Am 2001-03-04 um 22:50 h UCT hat Patrick Andries geschrieben:
> Could someone confirm the vague memory I have of Romanche using a dash (-)
> to modify the pronunciation of certain words.
> s-charpa (the shoe) is apparently pronounced shtsharpa.
It's rather "shtjarpa".
Am 2001-03-06 um 15:01 h UCT habe ich geschrieben:
> I have never seen such a thing, but then I know next to nothing
> about Rheto-Romance.
Over lunch, I've done a little research and learned that indeed
there is a variant of Rheto-Romance with that particular ortho-
graphic feature.
Rheto-Romance has a lot of dialects, spoken (and written) in Switzer-
land (more specifically, the Grisons), in Italy, and in Slovenia.
Another view held by some, is that these dialects rather belong to
three languages, viz. Rumantsch (in western Grisons), Ladin (in
eastern Grisons, aka Engadin, and in the Italian Dolomite mountains),
and Friulian (in Italy around Udine, and in adjacing parts of Slo-
venia).
Swiss sources, e. g. <http://www.liarumantscha.ch/english/idioms.html>,
tend to subsume under Rheto-Romance all dialects spoken in the Grisons.
Also, an official common language, termed Rumantsch Grischun, has been
established for the Grisons, in spite of the considerable differences
between Rumantsch and Ladin dialects; for a Rumantsch Grischun sample,
cf. any current Swiss bank note, e. g.
<http://hapax.iquebec.com/hapax/images/CH-50-recto-detail.jpg>.
Btw., the Ethnologue does neither mention the western dialects (Rheto-
Romance proper), nor Rumantsch grischun!
So far, I had only seen texts in western spelling, whilst the
"s-ch" spelling is only used in Ladin, perhaps only in its Putér
dialect of upper Engadin. (I have found no "s-ch" spelling in the
Valader-speaking lower Engadin, when broesing through a 1:250 000
map.)
Am 2001-03-04 um 22:50 h UCT hat Patrick Andries geschrieben:
> How would "scharpa" or "Chamuesch" be pronounced ?
If so written in Putér, they would be pronounced /Sarpa/ and
/tjamueS/, respectively, where S = <u+0283>, and ue = u<u+032D>e,
i. e. approximately "we" (as in [en] "wet").
Some of the particular consonants used in Rheto-Romance spelling
are:
---------spelling------------- Sound
Sursilvan Putér
ca, co, co ca, co, cu /ka/ /ko/ /ku/
ce, ci ce, ci /tse/ /tsi/
che, chi /ke/ /ki/
tg ch /tj/
s s /s/ or /u+0283/ or /u+0292/
s<u+0323> s<u+0323> /z/
sch sch /u+0283/ or /u+0292/
s<u+0323>ch s<u+0323>ch /u+0292/
tsch tsch /t u+0283/
dsch dsch /d u+0292/
stg s-ch /u+0283 tj/
Am 2001-03-06 um 15:28 h UTC hat Patrick Andries geschrieben:
> More polysemy for the dash...
Particularly, as the Ladin orthography also features a hyphen
(Strich d'uniun), as exemplified by Patrick in the name of
the village La-Punt-Chamues-ch.
Best wishes,
Otto Stolz
In addition to the sources mentioned above, I have used:
- "Polyglott-Sprachführer Rätoromanisch: Sursilvan, Ladin" (1972)
- Gian Paul Ganzoni "Grammatica Ladina: Grammatica sistematica dal
rumauntsch d'Engiadin' Ota" (2nd ed., 1983)