Am 2001-03-06 um 15:28 h UTC hat Patrick Andries geschrieben:
> More polysemy for the dash...

To which I have remarked:
> Particularly, as the Ladin orthography also features a hyphen
> (Strich d'uniun),

While browsing through Gian Paul Ganzoni "Grammatica Ladina:
Grammatica sistematica dal rumauntsch d'Engiadin' Ota" (2nd ed.,
1983), I have found a chapter on punctuation ("interpuncziun",
in Putér). Before I'll return the book to the library, I'll quote
its rules on the hyphen, in case you are interested; otherwise
please ignore this posting.

Il strich d'uniun (pel solit pü court cu la lingetta)
- rimplazza ün pled: ruot, -ta
- rimplazza la risch d'ün verb: patir (-esch)
- rimplazza üna part d'ün pled: adjectives sün -l u -r
- serva a separer las silbas: abun-dan-ta-maing
- serva a collier noms: La Punt-Chanues-ch, il dicziunari
  Bezzola-Tönjachen, Kirjat-Arba (Bibgia)
- fo part da la cumbinaziun "s-ch" [<u+0283>tj]: s-chanduler

Which roughly translates as:
The hyphen (which is shorter than the dash)
- represents a word: ruot, -ta
- represents the root of a verb: patir (-esch)
- represents a part of a word: adjectives on -l or -r
- is used in syllable hypenation: abun-dan-ta-maing
- is used to connect names (or is it: nouns?): La Punt-Chanues-ch,
  Bezzola-Tönjachen's dictionary, Kirjat-Arba (Bibgia)
- is part of the "s-ch" tetragraph [<u+0283>tj]: s-chanduler

Best wishes,
  Otto Stolz

Reply via email to