てんどうりゅうじ wrote:

>大家好!!! ← ふりがなください
>
>Is that like だいすき? No, だいすき is 大好き.
>
Something like "da jia hao" in Mandarin but with appropriate Chinese
tones. こんにちは in Japanese, I gather.

- Kat


>
>
>
>Or is it Chinese, in which case you have to be careful. I have heard of confusing 
>words such as 手紙.
>
>I have reason to believe that Japanese use a font size which is actually too small 
>for them. One or two *Japanese* (or were they?) kept misreading a kana "po" as "bo", 
>probably because you cannot distinguish dakuten from handakuten when they are tiny. 
>Is this the case? Do Japanese use fonts that are the right size for Latin but wrong 
>for Japanese?
>
>(MS Mincho's Latin letters are prettier than Times Roman, especially on a printer.)
>
>
>
>I hope they support Mongolian. It would be great for a pedometer tattoo, as it is 
>pretty and also vertical.
>
>
>
>
>
> ★じゅういっちゃん★
>
> 私はろこえんらかべさ。
>
>Riddle of the week:
>What song is 35971040100?
>
>Answer: ざんこくなてんしのテーゼ
>
>That is not a catalog number.
>Hint: the chorus is 3597104042
>
>
-- 
Katsuhiko Momoi <[EMAIL PROTECTED]>
Web Standards/embedding
Netscape Global Customization Team 

Reply via email to