てんどうりゅうじ wrote: >大家好!!! ← ふりがなください > >Is that like だいすき? No, だいすき is 大好き. > Something like "da jia hao" in Mandarin but with appropriate Chinese tones. こんにちは in Japanese, I gather.
- Kat > > > >Or is it Chinese, in which case you have to be careful. I have heard of confusing >words such as 手紙. > >I have reason to believe that Japanese use a font size which is actually too small >for them. One or two *Japanese* (or were they?) kept misreading a kana "po" as "bo", >probably because you cannot distinguish dakuten from handakuten when they are tiny. >Is this the case? Do Japanese use fonts that are the right size for Latin but wrong >for Japanese? > >(MS Mincho's Latin letters are prettier than Times Roman, especially on a printer.) > > > >I hope they support Mongolian. It would be great for a pedometer tattoo, as it is >pretty and also vertical. > > > > > > ★じゅういっちゃん★ > > 私はろこえんらかべさ。 > >Riddle of the week: >What song is 35971040100? > >Answer: ざんこくなてんしのテーゼ > >That is not a catalog number. >Hint: the chorus is 3597104042 > > -- Katsuhiko Momoi <[EMAIL PROTECTED]> Web Standards/embedding Netscape Global Customization Team

