'大家好!!!' is the most common chinese greeting!

'大家' means 'EVERYBODY', '好' means 'GOOD', 大家好!!! means 'HOPE
EVERYBODY'S DOING GOOD'

It is something like '皆さん、ご機嫌いかがでしょうか’in Japanese.

'手紙' means letter in Japanese. In Chinese, letter is usually written as '
信', sometimes '箋', or '手箋'. As you can see, they are not totally
different.

As regard the dakuten versus handakuten, I agree that should be made with
more clarity.

Foster


                                                                                       
                          
                    てんどうりゅうじ                                             
                                
                    <[EMAIL PROTECTED]>           To:     [EMAIL PROTECTED]                
                          
                    Sent by:                cc:                                        
                          
                    unicode-bounce@u        Subject:     ふりがなください        
                                
                    nicode.org                                                         
                          
                                                                                       
                          
                                                                                       
                          
                    2001/07/11 23:09                                                   
                          
                                                                                       
                          
                                                                                       
                          




大家好!!! ← ふりがなください

Is that like だいすき? No, だいすき is 大好き.


Or is it Chinese, in which case you have to be careful. I have heard of
confusing words such as 手紙.

I have reason to believe that Japanese use a font size which is actually
too small for them. One or two *Japanese* (or were they?) kept misreading a
kana "po" as "bo", probably because you cannot distinguish dakuten from
handakuten when they are tiny. Is this the case? Do Japanese use fonts that
are the right size for Latin but wrong for Japanese?

(MS Mincho's Latin letters are prettier than Times Roman, especially on a
printer.)



I hope they support Mongolian. It would be great for a pedometer tattoo, as
it is pretty and also vertical.





 ★じゅういっちゃん★

 私はろこえんらかべさ。

Riddle of the week:
What song is 35971040100?

Answer: ざんこくなてんしのテーゼ

That is not a catalog number.
Hint: the chorus is 3597104042

Reply via email to