[EMAIL PROTECTED] type="cite">
>>This
is the kind of thing I am looking for: a 'special composite matra' to write a
new sound in Hindi, imported from
English.
>>I don't believe it exists. But what is your goal? Trying to
give an idea of how English is spoken to Hindi readers? I'm not sure a new or
very rare character would really >>help.
My goal is to accurately transcribe English words such as 'get', 'bed' etc.
into Hindi. Just as for Bengali a special character can be used to represent a
sound not present in the language, similarly there should be (hopefully) a
special character for this English sound.
Also are there any words in Hindi that use the ऎ
DEVANAGARI LETTER SHORT E or its corresponding diacritic mark ॆ?
I personally have never come across one. Maybe this diacritic gives the sound of
the "e" in bed or led?
----- Original Message -----
Sent: Tuesday, January 15, 2002 7:10
PM
Subject: Re: Hindi characters for
transcribing the sound "e"
Aman Chawla wrote:
[EMAIL PROTECTED] type="cite">
Thanks for the response Patrick. I understand
your last sentence: the closest
you can come to /&eps;/ is using ै Yes, and I
believe there is variability in the pronounciation of this grapheme within
Hindi speakers. As mentioned, some authors say it is a /&eps;/ (open),
some say it is a diphtong (such as English "rail"). There is nothing strange
about this.
Compare the pronounciation given on these two different
sites : http://www.avashy.com/script/greendemo1.html
(the woman pronounces the letter in isolation differently from the man, but
both say /&eps;/ in aisâ) and the diphtong produced here http://faculty.maxwell.syr.edu/jishnu/101/alphabet/sounds/018ei.wav
(found on http://faculty.maxwell.syr.edu/jishnu/101/alphabet/default.asp?section=0).
You
say it is /ae/ (I take it) as in "shall", this is corroborated by William
Bright (op. cit), but Ohala writes in her article that /ae/ only occurs in
English loan words such as "bat" (cricket bat)...
Knowing quite well
French phonology and its own diversity, I would assume the same applies to
Hindi: the same letters are pronounced differently in different regions or
even social classes.
[EMAIL PROTECTED] type="cite">
However, in
the response given to the following FAQ: http://www.unicode.org/unicode/faq/indic.html#13 you will find this sentence: "This zophola_aa can be seen as a
special "composite" matra to write a new Bengali sound, imported from
English."
[EMAIL PROTECTED] type="cite">
This is the
kind of thing I am looking for: a 'special composite matra' to write a new
sound in Hindi, imported from
English. I
don't believe it exists. But what is your goal? Trying to give an idea
of how English is spoken to Hindi readers? I'm not sure a new or very rare
character would really help.
[EMAIL PROTECTED] type="cite">
One has to
distinguish between transcription and transliteration. A transliteration only
allows one to preserve the original spelling in the absence of the original
alphabet. It does not indicate how this letter should be pronounced (see the
various pronounciation of the English "e" in "we", "red", "the", "new",
"bottle/some", "clerk") and this was your original question "how do I
represent in Devanâgarî the English SOUND found in "red", "bed". A
transliteration is of no help, a transcription is.
Patrick
A.
|