> "Fuerstentum Liechtenstein" may be also written as "F�rstentum
> Liechtenstein", of course. I'm not sure, but I think Luxembourg should be
> "L�tzeburg".
> 
Thanks, that's correct -- I have that on the "glass" page already.  This
new project only came into my head last night so I have added just a few
native-script names so far.

> > Also, back on the "I can eat glass" page I started a new section near the
> > bottom for "quick brown fox..." phrases for different languages, that show
> > all the characters (or all the "special" characters) of a language.
> 
> Thanks to Windows, "Franz jagt im komplett verwahrlosten Taxi quer durch
> Bayern" is most common in Germany, although it excludes umlauts and eszett.
> 
Thank you; I made a note of this.

> Oechtringen seems to be about 20 km from my home village--yet I can't
> remember having heard of it (it seems to be pretty small), but it definitely
> does *not* have an O-acute, because I'd remember /that/. (We do have a small
> village called "Klein London" nearby.)
>
Well, it's either an anomoly or a mistake -- and in Germany, a mistake is
almost as unusual :-)  Anyway, I made a note of this too, in hopes that
somebody will find conclusive evidence one way or the other.

> It's in eastern Lower Saxony, far away from France. In case someone guessed,
> it could be Slavonic: that's more east (Wendland) and there're no
> �-villages either.
> 
Do you know anybody who could write the "I can eat glass" sentence in Wendish?

> >   http://www.columbia.edu/~fdc/misc/oechtringen.jpg
> 
> Please warn the next time before posting a link to a 2.8 MB JPEG.
> 
Oops, sorry :-)

> > My initial theory is that maybe it's a contraction for Ober-Echtringen?
> 
> No, such names don't exist in northern Germany.
> 
Oh right, it's flat up there.  I should know this from reading
Der Schimmelreiter in school :-)

- Frank

Reply via email to