Could the [Way OT] discussion be moved to a egroup or other forum?

Mark
__________________________________
http://www.macchiato.com
►  “Eppur si muove” ◄

----- Original Message ----- 
From: "Anto'nio Martins-Tuva'lkin" <[EMAIL PROTECTED]>
To: <[EMAIL PROTECTED]>
Sent: Thursday, August 21, 2003 13:00
Subject: Re: [Way OT] Beer measurements


> On 2003.08.19, 12:20, <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
> > In Esperanto, there is no word for "yard".
>
> I paste from _Plena Ilustrita Vortaro_ (SAT: Paris, 1971 -- newer
> editions I cannot aford exist), page 450:
>
>      <b>jard</b>/<b>o</b> <b>1</b> &ship_vignette; Transversa velstango,
>      al kiu la  supra rando de velo estas fiksita: <i>antau&breve;a</i>,
>      <i>meza</i>, <i>posta &swung_dash;o</i>, <i>top&swung_dash;o</i>,
>      <i>bram&swung_dash;o</i>, <i>reg&circumflex;&swung_dash;o</i>.
>      &black_forward_pointing_hand; <i>bumo</i>, <i>busprito</i>,
>      <i>gafo</i>. <b>2</b> Brita mezurunuo de longo (0, 917 m)
>      &black_forward_pointing_hand; <i>metro</i>, <i>klafto</i>,
>      <i>ars&circumflex;ino</i>. <b>al&swung_dash;igi.</b> Fiksi la velon
>      al la &swung_dash;o, por ekuzado. &black_forward_pointing_hand;
>      <i>refi</i>, <i>brajli</i>, <i>ferli</i>.
>
> As you can see, meaning #2 fits quite nicely the semantic field of the
> English word "yard" in its measure unit usage. (Note also #1 and check
> Esperanto word "_korto_" for other meanings of "yard".)
>
> (Beware: In my quote above many non-existing XML entities included.)
>
> > If you want to say "It was 50 yards away" you are expected to convert
> > the distance to meters before translation. Such is the requirement of
> > a global language.
>
> What a piece of rubbish. I suggest you dont mix your own private ideas
> about global language with the objective reality of esperanto speakers'
> word usage.
>
> > more people speak Klingon than Esperanto,
>
> Of course you have documentation to back this claim; I'd like you access
> it, please. (Quite frankly, I dont care too much weather this is so or
> not -- but I'm genuinely interested, as I am envolved in both subjects
> and this statement contradicts everything I ever experienced and come
> across with.) Off list, of course.
>
> --                                                                   ____.
> António MARTINS-Tuválkin                                            |  ()|
> <[EMAIL PROTECTED]>                                           |####|
> R. Laureano de Oliveira, 64 r/c esq.                                     |
> PT-1885-050 MOSCAVIDE (LRS)              Não me invejo de quem tem       |
> +351 934 821 700                         carros, parelhas e montes       |
> http://www.tuvalkin.web.pt/bandeira/     só me invejo de quem bebe       |
> http://pagina.de/bandeiras/              a água em todas as fontes       |
>
>
>


Reply via email to