On Saturday, Oct 18, 2003, at 02:04 Australia/Melbourne, Nick Nicholas wrote:



On Saturday, Oct 18, 2003, at 00:31 Australia/Melbourne, Ecartis wrote:


Date: Fri, 17 Oct 2003 11:00:45 +0100
From: Jill Ramonsky <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: Klingons and their allies - Beyond 17 planes


The reason that the Klingon alphabet is not currently part of Unicode is
that the Klingon Language Institute submitted a proposal for the Klingon
script to the Unicode Consortium, and the Unicode consortium rejected
it. I have been unable to fathom their reasons.

The relevant debates are linked on my page at http://www.tlg.uci.edu/~opoudjis/Klingon/piqad.html . And it's quite obvious what the real reasons were: the feeling that Klingon would bring Unicode into disrepute. (How many newspaper and web articles on Unicode in the late '90s included the phrase "even Klingon"?) And my impression was that feeling was even stronger in the ISO than the UTC. But hey, I wasn't there...


[I should stress at this point the Klingon script /is/ used by the
peoples of the Earth, right here in the 21st century]. Here's what the
Klingon Language Institute has to say:

I think the KLI's summary is fair. (After all, I contributed to it. :-)


Date: Fri, 17 Oct 2003 07:43:49 -0400
Subject: Re: Klingons and their allies - Beyond 17 planes
From: John Cowan <[EMAIL PROTECTED]>

Jill Ramonsky scripsit:

It seems a simple enough case to argue - EITHER the 0x110000 character
space is amply big enough for everyone, as John Cowan asserts.

Big enough for everyone, but not for everything. Encoding Klingon has
a cost beyond the allocation of codepoints: proposals must be written
(taking time away from other proposals that need to be written), committees
must deliberate, facts must be checked. Most of that work had already
been done for Klingon, as it's a dirt-simple script, much more so than
Latin, to say nothing of Hebrew. But it's a precedent.

Not a compelling one, though, and Michael in his time has repudiated it: http://groups.yahoo.com/group/unicode/message/11541 .


   The fact is that Klingon language publications,
   by and large, use the Romanized transcription presented in The
   Klingon Dictionary. This is arguably a chicken-and-egg situation,
   but nobody argued that point successfully to the relevant Unicode
   committees. /

I don't think for a moment it's a chicken-and-egg situation.

I'm with Mark on this one, John: if it were official, you would see more pIqaD online. By no means most Klingon, but I do think more.


Klingon
is written in the Latin script in essentially all running-text (as opposed
to decorative) instances of its use. If it were c-and-e, the script could
still be written by hand -- though it must have the worst ductus of any
script ever devised, and would probably be writable only with the
assistance of a set of rubber stamps.

Or by proprietary font (which has happened, as you will find by searching for XIFAN online, but not much), or by the PUA.


Date: Fri, 17 Oct 2003 13:36:39 +0100
From: Jill Ramonsky <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: RE: Klingons and their allies - Beyond 17 planes

In that case, I would argue that, in order to provide a big enough
character space for everything, IF twenty-one bits is not enough THEN we
should use more bits. Users of any script, regardless of whether it's
Klingon or anything else, should always be able to get codepoints for
their script. Nobody should ever need to "justify" its use to a
committee. It should suffice to claim "At least two people use it, so we
want codepoints for it". Klingon, at least, /does/ now use space in the
PUA, but of course that's a problem for anyone who doesn't agree on the
particular choice of mapping.

John is right that this is a slippery slope; any two people can be boneheads. That said, I think the voting down of pIqaD was stuffy and pointless; like I say on my pIqaD site, "Personally, I do not regard pIqaD as more or less frivolous than Tengwar—or for that matter Meroitic" (since, as Bunz has often argued, specialists on ancient languages only ever work in transliteration, so the scholarly market won't use them all that much). But it's done, and both me and the KLI built ourselves a bridge and got over it. People on the KLI list did in fact comment at the time that the "semi-private" assignment of Klingon in the PUA (and there has been more than one font using that assignment) was a good outcome.


Date: Fri, 17 Oct 2003 06:31:37 -0700
From: Michael Everson <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: Re: Klingons and their allies - Beyond 17 planes

It was rejected because the people who read and write Klingon don't
actually use the script. Thus:

The fact is that Klingon language publications, by and large, use
the Romanized transcription presented in The Klingon Dictionary.
This is arguably a chicken-and-egg situation, but nobody argued that
point successfully to the relevant Unicode committees.

It is not a chicken-and-egg situation. Were the Klingon Dictionary reissued without Latin orthography, and were articles in HolQeD regularly written in Klingon script, one might well take notice. CSUR gives an encoding which can be used; we have yet to see it being used!

http://www.lojban.org/jbovlaste/natlang/listing.html?lang=i-klingon . Which is not even a Klingonist site. You overstate our case: the people who read and write Klingon *rarely* actually use the script. Yes, its most prominent venue is on the commemorative T-shirts at the KLI annual conventions, but it's not like noone there is able to nut out what they mean --- or design them in the first place. One might argue that T-shirts and Lojban online dictionary forms are not enough of a precedent for assigning a block; but I'm not sure how well pIqaD would compare in usage past or present to, say, the Elbasan script.


Ah well. Best get back to Classical Greek before we start seeing more well-considered and judicious posts like http://groups.yahoo.com/group/unicode/message/5552 ...

--
κι έγειρε αργά τα στήθια τα θλιμμένα·#Nick Nicholas, French/Italian,
σαν αηδόνι που σε νυχτιά ανοιξιάτα #University of Melbourne
την ώρα που κελάηδα επνίχτη, ωιμένα! # [EMAIL PROTECTED]
στις μυρωδιές και στ' ανθισμένα βάτα.# http://www.opoudjis.net
-- Ν. Καζαντζάκης, Τερτσίνες: Χριστός#





Reply via email to