On 21/11/2004 00:50, Philippe Verdy wrote:
...
<style type="text/css"><!--
.he {
font-family: "SIL Ezra", "Arial Unicode MS", David, Myriam, Tahoma, Arial, sans-serif;
direction: rtl;
}
This will absolutely NOT work because SIL Ezra is legacy encoded and the others are Unicode encoded. You should be using Ezra SIL. See my previous posting.
Thanks for this correction. I thought that this font was Unicode too...
But this creates an even more complicate case for creating a portable HTML page: as the font uses a specific encoding, how can characters be selected in that font, given that the page will be UTF-8 encoded and thus will contain numeric references to Unicode code points?
Does this font works as if it was assigning ISO-8859-1 characters? If so, Elaine will need to use only Latin-1, which will be correctly rendered as expected only if the specific font is installed. If it is not, readers will see Latin-1 characters, but not even any Hebrew character present in most classic core fonts of their browser...
So if she really wants to include character compositions which are only possible with Ezra SIL, she will need these two classes:
<style type="text/css"><!--
.he { font-family: "Arial Unicode MS", David, Myriam, Tahoma, Arial, sans-serif;}
.heb { font-family: "Ezra SIL" }
.he, .heb { direction: rtl; }
//--></style>
and use preferably the "he" class name for all Hebrew characters which can be represented with Unicode code points and Unicode fonts found in common browsers, surrounding only the specific sections requiring the SIL encoding mapped on ISO-8859-1 within <span class="heb"> elements. Elaine will also need to indicate in its page that it needs the SIL font installed in order to view some Biblib Hebrew elements correctly (instead of Latin-1 characters that will appear in browsers if the font is not installed...).
I still doubt that you need such a specialized font for Biblic Hebrew and Canaanite languages, to create a technical translation glossary, which would probably use modern Hebrew only (so the "he" class above would probably be enough...)
Elaine better knows what she wants to put in this glossary (for example if she needs to include examples of Bliblic Hebrew)...

