On 2012-05-01, Michael Everson <ever...@evertype.com> wrote: > than it is in English, except in neon). The examples you showed were > made by people who hadn't thought about what they were doing. Since
Don't you think the native speakers might know what they're doing? > Canadian Syllabics characters change their meaning when seen > sideways, setting text in the way those two documents did it simply > causes immediate confusion as to the legibility of the text. Not so. I've never looked at Canadian syllabics before, but it was immediately obvious (thanks to the "superscript" characters) that it was text rotated through 90 degrees, so if I wanted to read it (and knew the script and the language), I would read it accordingly. Whether there are character sequences that could be read meaningfully both as vertical text and rotated text is an interesting question - is your Inuktitut up to answering it? -- The University of Edinburgh is a charitable body, registered in Scotland, with registration number SC005336.