Werner LEMBERG <wl at gnu dot org> wrote: > the `babel' package
and later: > Typographically correct quotation is a quite difficult topic. which I found ironic. >> So if two glyphs have enough "visual character" to be used in one >> document to express two different meanings, then they should be >> encoded as different characters? > > Yes, more or less. I don't think that's what was originally said. A quotation-mark character that can be used as either an opening or closing mark, but that doesn't kern correctly in some fonts when used as a closing mark, does not seem to justify disunification. > However, quotation characters need language > tagging or something like that; you certainly don't want to have the > sitation to ask whether ' is the Byzantine opening quote, or ' the > Martian alternate closing quote, or ' the you-name-it. It's a > delicate issue. You don't want to turn this into a "German language" issue and have the solution not work for quotational material in other languages that use the same written conventions. -- Doug Ewell | Thornton, Colorado, USA http://www.ewellic.org | @DougEwell

