Michael is right. For instance, there is no such thing called AL in Singhala. It is baby babble dropping h from hal. 'hal' means consonant. I leaned the sign as hal kiriima. AL has been given official status by indifferent technocrats. Recall that they said there are no Singhala numerals when the books published from 1800s to 2001 showed them clearly.
A Comprehensive Grammar of the Sinhalese Language by A.M. Gunasekara (1891) Published by Asian Education Services - New Delahi and Madras India. හෙළ හොඩියේ වතගොත - පැරණි පොත් සමාගම - 2001 (hela hodiyee vaþagoþa - pærani poþ samaagama - 2001) SLR 130.00 (about US$ 1.00) I got down the first book through Alibris.com and I think I emailed or called for the second one. This second one is all you need as a font maker, Michael. Publisher: Paerani Poth Samaagama 198 Highlevel Road Nugegoda, Sri Lanka Phone 01-852911 Email: [email protected] On Tue, Jul 10, 2012 at 2:29 AM, Michael Everson <[email protected]>wrote: > On 10 Jul 2012, at 08:13, Shriramana Sharma wrote: > > > On Tue, Jul 10, 2012 at 12:39 PM, Harshula <[email protected]> wrote: > >> I haven't heard any complaints from native Sinhala speakers about the > >> existing descriptions: e.g. > >> ---------------------------- > >> 0D9A ක SINHALA LETTER ALPAPRAANA KAYANNA > >> = sinhala letter ka > > > > The existing names are fine for Sinhala speakers. Michael feels it would > have been better if they had been named after the *Indian* Indic scripts. > > No, my view is that it would have been better if all the *Brahmic* scripts > had the same naming conventions. > > Michael Everson * http://www.evertype.com/ > > > >

