So the "best-known Swiss tongue" is still not so much known, and still incorrectly referenced (frequently confused with "Swiss German", which is much like standard High German, unifying with it on most aspects, with only minor orthographic preferences such as capitalization rules or very few Swiss-specific terms, but no alteration of the grammar and no specific characters like in Alemanic dialects; the term "Swiss tongue" in the context given by the video is obviously false). Note tht Schwäbisch is way far from it. What looks more like the Swiss dialects of Alemanic if French Alsatian, it is not "Swiss", and don't tell Alsatians that this is "German" when there are clear differences with the language on the other side of the Rhine River, and lot of differences with Schwäbish (which is much more a distinct language than a dialect of Alemannic or German). Same remark about Tyrol and Bavarian (they are probably nearer from Schwäbish than Swiss or French Alemannic, or than Standard High German; their difference with Schwäbish is almost like the difference between Standard Dutch and Limburgish or West Flämisch; Standard Dutch, Standard German, French/Swiss Alemanic, and Schwäbisch are enough differentiated to be distinct languages). The term "Alemannic" is way too large, but calling it "Swiss German" is also wrong (even if its ISO 639-3 code is "gsw", probably taken from this incorrect name).
2018-03-09 13:23 GMT+01:00 Otto Stolz via Unicode <unicode@unicode.org>: > 2018-03-09 12:09 GMT+01:00 Mark Davis ☕️ via Unicode > <unicode@unicode.org <mailto:unicode@unicode.org>: > >> De Papscht hät z’Schpiäz s’Schpäkchbschtekch z’schpaat bschtellt. >> literally: The Pope has [in Spiez] [the bacon cutlery] [too late] >> ordered. >> > > Am 2018-03-09 um 12:52 schrieb Philippe Verdy via Unicode: > >> Is that just for Switzerland in one of the local dialectal variants ? >> > > Basically the same in Central Swabian (I am from Stuttgart): > I måen, mir häbet s Spätzles-Bsteck z spät bstellt. > literally: I guess, we have ordered the noodle cutlery too late. > > And when my niece married a guy with the Polish surname Brzeczek > and had asked for cutlery for their wedding present, guess what we > have told them. ☺ > > Otto > > Solution: > Zerst hemmer denkt, mir häbet für die Brzeczeks s Bsteck > z spät bstellt, aber nå håts doch no glangt. >