Yes.  But the sentences aren't just symbolic representations of the concepts or something.  They are frequently direct transcriptions—usually by puns—for *English* sentences, so left-to-right makes sense.  So for example, the phrase "🕉️⌛️🕉️" translates "The LORD our God".  For whatever reason, the author decided to go with 🕉️ for "God" and such, and the hourglass in the middle is for "our", which sounds like "hour".  See?  Ugh.  I think he uses 🇺🇸 for "us" (U.S. = us). In the story of the five Rabbis discussing the laws in Bnei Brak, for one thing the word "Rabbi" is transcribed 🐇 ("rabbit" instead of "rabbi"), and it says they were in "👦👦🌩" (boy - boy - cloud-with-lightning).  The two boys for "sons" (which translates the word "Bnei" in the name of the city), and the lightning, "barak" in Hebrew, is for "brak", the second part of the name. The front cover, which you can see on the amazon page... That 🐚 (shell) in the title?  Because it's saying "Haggadah shel Pesach", the Hebrew word "shel" meaning "of."  The author's name?  🍸🎀♥♢♣♠ (or whatever the exact ordering is): "Martin Bodek", that is martini-glass, bow, and the four suits of a DECK of cards.  Sorry; see what I mean about getting carried away by being able to read the silly thing?  Anyway.  The sentences are definitely ENGLISH sentences, not Hebrew or any sort of language-neutral semasiography or whatever, so LTR ordering makes sense (to the extent any of this makes sense.)


On 4/15/19 10:56 PM, Beth Myre via Unicode wrote:
This is amazing.

It's also really interesting that he decided to make the sentences read left-to-right.

On Mon, Apr 15, 2019 at 10:05 PM Tex via Unicode < <>> wrote:

    Oy veh!

    *From:*Unicode [
    <>] *On Behalf Of *Mark E.
    Shoulson via Unicode
    *Sent:* Monday, April 15, 2019 5:27 PM
    *To:* <>
    *Subject:* Emoji Haggadah

    The only thing more disturbing than the existence of The Emoji
    is the fact that I'm starting to find that I can read it...


Reply via email to