Yes. But the sentences aren't just symbolic representations of the
concepts or something. They are frequently direct
transcriptions—usually by puns—for *English* sentences, so left-to-right
makes sense. So for example, the phrase "🕉️⌛️🕉️" translates "The LORD
our God". For whatever reason, the author decided to go with 🕉️ for
"God" and such, and the hourglass in the middle is for "our", which
sounds like "hour". See? Ugh. I think he uses 🇺🇸 for "us" (U.S. =
us). In the story of the five Rabbis discussing the laws in Bnei Brak,
for one thing the word "Rabbi" is transcribed 🐇 ("rabbit" instead of
"rabbi"), and it says they were in "👦👦🌩" (boy - boy -
cloud-with-lightning). The two boys for "sons" (which translates the
word "Bnei" in the name of the city), and the lightning, "barak" in
Hebrew, is for "brak", the second part of the name. The front cover,
which you can see on the amazon page... That 🐚 (shell) in the title?
Because it's saying "Haggadah shel Pesach", the Hebrew word "shel"
meaning "of." The author's name? 🍸🎀♥♢♣♠ (or whatever the exact
ordering is): "Martin Bodek", that is martini-glass, bow, and the four
suits of a DECK of cards. Sorry; see what I mean about getting carried
away by being able to read the silly thing? Anyway. The sentences are
definitely ENGLISH sentences, not Hebrew or any sort of language-neutral
semasiography or whatever, so LTR ordering makes sense (to the extent
any of this makes sense.)
On 4/15/19 10:56 PM, Beth Myre via Unicode wrote:
This is amazing.
It's also really interesting that he decided to make the sentences
On Mon, Apr 15, 2019 at 10:05 PM Tex via Unicode <firstname.lastname@example.org
<mailto:unicode-boun...@unicode.org>] *On Behalf Of *Mark E.
Shoulson via Unicode
*Sent:* Monday, April 15, 2019 5:27 PM
*To:* email@example.com <mailto:firstname.lastname@example.org>
*Subject:* Emoji Haggadah
The only thing more disturbing than the existence of The Emoji
is the fact that I'm starting to find that I can read it...