Naon ari "e-kelek" jeung "e-pepeg" teh? Maksudna mah,
nu ka hiji, aksara "e" anu sorana jiga dina kecap
"kelek". Enya "kelek" paragi jibrut tea. Nu kaduana,
aksara "e" anu sorana jiga dina kecap "pepeg". Kecap
"pepeg" contona bisa dilarapkeun pikeun ngagambarkeun
kaayaan hiji jalma waktu ambek, nyerenteng rek
nampiling baturna, bari nyarita kieu, "Dipepeg siah ku
aing!" Hehehe.

Upama dititenan, tetela eta dua aksara teh, boga
lalakon cukup panjang jeung pancaragam. Ti baheula
mula, nepi ka ayeuna, jigana teu kungsi disaragamkeun,
utamana dina prakprakan kumaha nuliskeun eta dua
mangkeluk teh. Meureun para ahli basa Sunda, teu
nganggap penting, kumaha prakprakan nuliskeun eta dua
aksara teh. Kumaha karep nu nulis we, rek dibedakeun
heug, rek disaruakeun pek. Hal ieu bisa katitenan
upama wae urang daek leukeun, ngabanding-banding
tulisan dina buku-buku atawa bahan bacaan sejenna nu
migunakeun basa Sunda, ti mangsa ka mangsa, ti pamedal
ka pamedal sejenna.

Contona bae, nu bisa katitenan mangsa kiwari, antara
pamedal majalah Mangle jeung Cupumanik. Dina Mangle
mah, aksara "e-kelek" jeung "e-pepeg" teh nulisna
sarua, teu dibedakeun. Jadi nu maca kudu surti, kudu
ngarti sorangan, kudu bisa ngabedakeun nu mana
"e-kelek", nu mana "e-pepeg". Sejen deui jeung majalah
Cupumanik, dina ieu majalah mah eta dua aksara teh
dibedakeun nulisna. Upama urang migunakeun cara nulis
aksara jiga majalah Cupumanik, "e-kelek" ditulisna teh
make curek di luhur, jadi "é-kélék", "e-pepeg" mah
ditulis na teh angger teu make curek. Cara jiga
Cupumanik, genah keur nu maca, ngan keur nu nulis rada
bababe. Ari cara Mangle, genah keur nu nulis, ngan
pikeun nu maca utamana nu can loma maca tulisan basa
Sunda rada baluwengeun.

Tetela dua cara nulis aksara "e-kelek" jeung "e-pepeg"
teh, lain perkara anyar-anyar ieu. Tapi geus ti
baheula mula, jigana teu pernah dipikiran ieuh supaya
disaragemkeun. Malah palebah curek nu dipakena oge aya
nu beda, jeung tibalik deui ngalarapkeun curekna teh.
Contona, jiga dina buku "Kandaga Tatabasa Sunda"
karangan R Momon Wirahadikusumah jeung I Buldan
Jayawihuna, nu diterbitkeun taun 1957 ku Ganaco. Cara
jiga kieu teh, dipake oge dina tulisan buku "Rusdi
jeung Misnem". Upama migunakeun cara nulis jiga dina
ieu buku, "e-kelek" ditulis teu robah, tetep
"e-kelek". Sabalikna ti eta, "e-pepeg" ditulisna teh
jadi "ê-pêpêg".

Upama kitu, ayeuna urang kudu milih nu mana? Ah ceuk
kuring mah, milih nu mana wae oge teu jadi masalah. Da
upama geus biasa nyarita basa Sunda mah, bakal surti
sorangan, iraha jeung dimana ngalarapkeun "e-kelek"
jeung "e-pepeg" teh.

Salam,
MH


=====
Situs: http://www.urang-sunda.or.id/
[Pupuh17, Wawacan, Roesdi Misnem, Al-Quran, Koropak]

__________________________________________________
Do You Yahoo!?
Tired of spam?  Yahoo! Mail has the best spam protection around
http://mail.yahoo.com


Komunitas Urang Sunda --> http://www.Urang-Sunda.or.id




SPONSORED LINKS
Corporate culture Business culture of china Organizational culture
Organizational culture change Organizational culture assessment Jewish culture


YAHOO! GROUPS LINKS




Kirim email ke