upami teu lepat mah, dina narjamahkeun hiji bahasa teu kedah sajalantrahna. jiga mouse dikanu bahasa indonesakeun pan janten tetikus henteu tikus wungkul. 
 
panginten,
 
dh
On 6/23/06, Eko Ruska Nugraha <[EMAIL PROTECTED]> wrote:

Meser beurit he he......tapi upami ayeuna dibalikeun deui conto orang bule diamrik misal lebet ka toko komputer teras nyarios beli mouse anu gaduh toko nyarios mangga we alaan digot seueur mouse mah he he.....tapi henteu kitu ketangnya naonnya anu ngajantenkeun kitu padahal mouse=beurit.....pedah kabiasaan atawa anu nyiptakeun fungsi mousei di amrik ? ah duka ketang lieur.....
 
baktos
@ERN

 
On 6/22/06, M. Apri <[EMAIL PROTECTED]> wrote:

Punten sateuacanna ah, bade ngiringan nimbrung.

Abdi pribados, asa panuju teu panuju kana penerjemahan istilah2 teknologi kana bahasa urang teh (boh bahasa Indonesia, boh bahasa sunda). Sanes kunanaon, mung numutkeun pribados mah, penerjemahan istilah2 teknologi teh kadang2 tiasa ngakibatkeun makna nu saleresna ical.
Conto:
Mouse dina istilah komputer. Upami kedah diterjemahkeun ka bahasa sunda, panginten jadi beurit :). Teras upami abdi ka BEC, naros ka tukang toko: "kang, beurit sabarahaan?". Kumaha mun si akang tukang toko ngawaler: "mangga weh cep, ala, seueur pisan da didieu mah, gratislah....". Beuh!!! Abot atuh ka abdi, maksad bade meser mouse kanggo komputer, der kalahkah dipiwarang ngudag2 beurit, hehehe...

Baktos,
Apri

.




--
~:ngadék sacékna, nilas saplasna:~
:.lembur deudeuh.:
http://banjarasih.blogsome.com __._,_.___

Komunitas Urang Sunda --> http://www.Urang-Sunda.or.id





SPONSORED LINKS
Corporate culture Business culture of china Organizational culture
Organizational culture change Jewish culture


YAHOO! GROUPS LINKS




__,_._,___

Kirim email ke