Hatur nuhun pisan tina waleranna (ka "Kang Kumincir") anu parantos ngabejerbeaskeun ngeunaan naskah2 Sunda Kuno, utamina Naskah2 Pangeran Wangsakerta (sok sanaos tacan tuntas pisan). Oge ngeunaan panerus filologi satuntasnya Alm Prof.Edi Ekadjati.
Nanging sim kuring oge masih panasaran kana "kelanjutan" naskah2 Pangeran Wangsakerta. Margi kapungkur, waktos masih jumenengna Prof.Ekadjati, naskah2 Pangeran Wangsakerta teh, saolah-olah "masih diragukan" oleh sababaraha pihak anu kontra kana "eksistensi" naskah eta, margi eusina anu "luar biasa" ngajentrekeun Sejarah Nusantara anu sakitu kumplitna. Salian ti eta saurna cenah ngamasalahkeun kertas + tintana, anu cenah mustahil ieu teh asli produk peninggalan sejarah. Harita saurna penggarapan naskah Pangeran Wangsakerta dugi ka dilirenkeun heula (teu kenging diteraskeun). Tah .... ti waktos harita sim kuring teu kantos terang deui, kumaha jujutan saterasna. Naha penggarapan Naskah Wangsakerta teh diteraskeun deui, ta henteu. Memang sapalih parantos aya nu diterjemahkan (garapan Prof Ekadjati, dkk), tapi apan Naskah Wangsakerta teh seueur pisan, sababaraha bab/jilid (Pustaka Rajya2 ing Bhumi Nusantara, Nagara Kertabumi dll). Upami parantos sadaya diterjemahkeun mah, meureun Sejarah Indonesia teh tiasa tambih lengkap, utamina ngabahas zaman kerajaan-kerajaan tea di Nusantara.

kumincir <[EMAIL PROTECTED]> menulis:
Dina majalah Cupumanik édisi bulan ieu, aya artikel ngeunaan naskah2 Sunda, ogé wawancara jeung Kang Undang A. Darsa (nga-akang-keun wé ah, da horéng -- nilik tina potona mah -- ngora kénéh), nu sok marengan almarhum Prof. Ekajati. Waktu ditanya ngeunaan ahli filologi Sunda nu tinggal anjeunna, Kang Undang ngabantah. Enya, da sigana mah teu kari anjeunna. Dalah basa kuring jadi panyatur di acara Simpay UI gé, kapan nu harita sarumping gé nyaksian, Kang Mumu téh pinter pisan maca aksara Sunda kuna. Atuh lulusan sastra Sunda nu ngarora kénéh gé, utamana anu nyokot minat filologi, sigana teu saeutik nu bisa maca aksara Sunda. Anu jadi masalah, ieu poténsi téh dimangpaatkeun teu ku urang? Naha pamaréntah méré luang teu ka aranjeunna sangkan bisa maké élmuna pikeun, misalna, ngalih-aksarakeun naskah2 Sunda kuna?

Ngeunaan naskah Pangéran Wangsakerta, upami teu lepat Téh Ika kantos ngémbarkeun koléksi naskah Wangsakerta di Musium Sri Baduga. Sabagian ti naskah2 nu tos aya di musium tos dialihaksarakeun (atanapi malah tos dialihbasakeun? hilap deui). Ngan, lebah publikasina, duka tah... Lian ti nu kungsi dicaritakeun ku almarhum Mang Ayat mah (dina buku Sundakala, medal taun 2004 asana mah), nu séjén mah simkuring can kungsi manggih...

On 09/09/06, aditya69_kos <aditya69_kos@yahoo.co.id> wrote:
Ka para ahli sejarah, sim kuring teh hoyong terang: dupi Naskah-naskah
kuno garapan Pangeran Wangsakerta ti Cirebon teh tos diterjemahkeun
sadaya ta teu acan ? Upami entos, di mana ayana ?
Saparantos pupusna sejarawan (filolog) Prof.Dr.H.Edi Ekadjati, saha
atuh nu neraskeun tapak lacakna, nerjemahkeun naskah-naskah kuno nu
aya di tatar Sunda teh ?


--
sikandar
kumincir.blogspot.com


Apakah Anda Yahoo!?
Kunjungi halaman depan Yahoo! Indonesia yang baru!
__._,_.___

Komunitas Urang Sunda --> http://www.Urang-Sunda.or.id





SPONSORED LINKS
Culture change Corporate culture Cell culture
Organization culture Tissue culture

Your email settings: Individual Email|Traditional
Change settings via the Web (Yahoo! ID required)
Change settings via email: Switch delivery to Daily Digest | Switch to Fully Featured
Visit Your Group | Yahoo! Groups Terms of Use | Unsubscribe

__,_._,___

Kirim email ke