2012/12/28 Stack <[email protected]> > On Wed, Dec 26, 2012 at 11:11 PM, 周梦想 <[email protected]> wrote: > > > Thank you, Stack! > > Which edit tool do you use to edit the xml file? just using a vim-style > > text editor or some WYSWYG rich text editor? > > > > I use vim and the online manual figuring stuff out. I do this because I > find that the WYSIWYG editors are too slow/cumbersome. On the other hand, > while learning docbook I found that the WYSIWYG kept me honest suggesting > tags that made sense in a particular context. That was useful coming up to > speed on docbook. IIRC, I used http://www.oxygenxml.com/download.html in > the past. It came w/ docbook stylesheet. I also used xmlmind's xmleditor > though these fellas don't have a community edition I believe. > > > OK, I'll try these tools and chose one of them, because I'm not known well for docbook.
> > Please add a link to the Chinese version from off the hbase main page to > > help more Chinese people, and to do this may attract more people to join > > the translation .Thanks again. > > > > > > > What characters should I use in the menu? > > What are the characters for 'Ref Guide' or 'Reference Guilde'? It looks > like its 参考指南 ? Is that so (going by Google Translate and what you have at > the head of your version of the guide). > > > “参考指南” is right. But I think the characters are better to be "中文参考指南(单页)",means " Chinese Reference Guilde (Single Page)". The html charset should be "UTF-8". links to : http://abloz.com/hbase/book.html Thank you, Stack! Andy > > I'd like to turn the translator from html to xml version, and try to > commit > > it as a patch of the english version, thank you. > > > > That'd be great Andy. > > Thanks again for doing this. > > St.Ack >
