One string remain untranslated, could you please translate it?

  <string id="1599" name="security">
    <value>Access denied. You have no rights to enter this room.</value>
  </string>


On 31 October 2014 07:49, 小野圭二 <[email protected]> wrote:

> Here is the file.
> IDs were translated in 669, 787, 1572 - 1598
>
> 2014-10-30 13:11 GMT+09:00 Maxim Solodovnik <[email protected]>:
> > Thanks a lot :)
> >
> > On 30 October 2014 10:10, 小野圭二 <[email protected]> wrote:
> >>
> >> almost done, but over 1571 yet.
> >> i will send it to you after translating them.
> >>
> >> 2014-10-30 12:56 GMT+09:00 Maxim Solodovnik <[email protected]>:
> >> > I guess so the only "bad" string is 1549, please let me know if
> anything
> >> > else need to be corrected :)
> >> >
> >> > BTW there are number of untranslated strings in
> >> >
> >> >
> https://svn.apache.org/repos/asf/openmeetings/branches/3.0.x/src/main/webapp/languages/japanese.xml
> >> > ...... :))
> >> >
> >> > On 30 October 2014 09:50, 小野圭二 <[email protected]> wrote:
> >> >>
> >> >> >$APP_NAME is being replaced with actual Application name in strings
> >> >> > with
> >> >> > following
> >> >> > ids: 499L, 500L, 506L, 511L, 512L, 513L, 517L, 532L, 622L, 804L,
> >> >> > 909L,
> >> >> > 952L, 978L,
> >> >> > 981L, 984L, 989L, 990L, 999L, 1151L, 1155L, 1157L, 1158L, 1194L
> >> >> >
> >> >> >So I guess in this strings it should not be removed
> >> >>
> >> >> You mean the only problem at 1549, dose not it?
> >> >>
> >> >>
> >> >> >Is "について" good string for "About" ?
> >> >> >Is there capital letters in Japanese?
> >> >>
> >> >> Yes, it point the meaning.
> >> >>
> >> >>
> >> >> 2014-10-30 12:41 GMT+09:00 Maxim Solodovnik <[email protected]>:
> >> >> > Is "について" good string for "About" ?
> >> >> > Is there capital letters in Japanese?
> >> >> >
> >> >> > On 30 October 2014 09:39, Maxim Solodovnik <[email protected]>
> >> >> > wrote:
> >> >> >>
> >> >> >> $APP_NAME is being replaced with actual Application name in
> strings
> >> >> >> with
> >> >> >> following ids: 499L, 500L, 506L, 511L, 512L, 513L, 517L, 532L,
> 622L,
> >> >> >> 804L,
> >> >> >> 909L, 952L, 978L, 981L, 984L, 989L, 990L, 999L, 1151L, 1155L,
> 1157L,
> >> >> >> 1158L,
> >> >> >> 1194L
> >> >> >>
> >> >> >> So I guess in this strings it should not be removed
> >> >> >>
> >> >> >> On 30 October 2014 09:33, 小野圭二 <[email protected]> wrote:
> >> >> >>>
> >> >> >>> Hi Maxim,
> >> >> >>>
> >> >> >>> There are more $APP_NAME in language xml file.
> >> >> >>> Should remove all them?
> >> >> >>>
> >> >> >>>
> >> >> >>> 2014-10-30 12:28 GMT+09:00 Maxim Solodovnik <
> [email protected]>:
> >> >> >>> > OK
> >> >> >>> > this is the label #1549 (language editor)
> >> >> >>> > In all languages its value is "About" in Japanese it is
> >> >> >>> > "$APP_NAME
> >> >> >>> > について"
> >> >> >>> > I'm going to fix it by removing "$APP_NAME " is it OK?
> >> >> >>> >
> >> >> >>> > On 30 October 2014 09:10, Maxim Solodovnik <
> [email protected]>
> >> >> >>> > wrote:
> >> >> >>> >>
> >> >> >>> >> I'll check and let you know
> >> >> >>> >>
> >> >> >>> >> On 30 October 2014 08:00, 小野圭二 <[email protected]> wrote:
> >> >> >>> >>>
> >> >> >>> >>> Hi,
> >> >> >>> >>>
> >> >> >>> >>> I have upped the version v2 to v3.0.4 with using 3.0.x
> branch.
> >> >> >>> >>> In the case of switching Japanese language, the menu text
> shows
> >> >> >>> >>> with
> >> >> >>> >>> $APP_NAME as attached.
> >> >> >>> >>> Before i knew the revise point, but now i forgot it.
> Whichever
> >> >> >>> >>> someone correct it or i will do it if giving the point to me.
> >> >> >>> >>> But i would rather getting the point.
> >> >> >>> >>>
> >> >> >>> >>> Keiji Ono
> >> >> >>> >>
> >> >> >>> >>
> >> >> >>> >>
> >> >> >>> >>
> >> >> >>> >> --
> >> >> >>> >> WBR
> >> >> >>> >> Maxim aka solomax
> >> >> >>> >
> >> >> >>> >
> >> >> >>> >
> >> >> >>> >
> >> >> >>> > --
> >> >> >>> > WBR
> >> >> >>> > Maxim aka solomax
> >> >> >>
> >> >> >>
> >> >> >>
> >> >> >>
> >> >> >> --
> >> >> >> WBR
> >> >> >> Maxim aka solomax
> >> >> >
> >> >> >
> >> >> >
> >> >> >
> >> >> > --
> >> >> > WBR
> >> >> > Maxim aka solomax
> >> >
> >> >
> >> >
> >> >
> >> > --
> >> > WBR
> >> > Maxim aka solomax
> >
> >
> >
> >
> > --
> > WBR
> > Maxim aka solomax
>



-- 
WBR
Maxim aka solomax

Reply via email to