Die deutsche Silbentrennung verursacht mir Bauchschmerzen. D.h. sie
funktioniert nur bedingt.
Mein Dictionary.lst sieht so aus (für OOO 2.0 jeweils mit _v2 beim
Thesaurus)
DICT de DE de_DE
HYPH de DE hyph_de_DE
THES de DE th_de_DE(_v2)
DICT it IT it_IT
HYPH it IT hyph_it_IT
DICT fr FR fr_FR
THES fr FR th_fr_FR(_v2)
DICT en US en_US
HYPH en US hyph_en_US
THES en US th_en_US(_v2)
DICT en GB en_GB
HYPH en GB hyph_en_GB
THES en GB th_en_US(_v2)
DICT de CH de_CH
HYPH de CH hyph_de_DE
THES de CH th_de_DE(_v2)
Die Checkboxen bei den Linguistik-Optionen sind alle gesetzt.
Wenn ich eine Absatzvorlage mit der Sprache Deutsch(Schweiz) oder
Deutsch(Deutschland) habe, werden manche Wörter grundsätzlich einfach
nicht getrennt, z.B. "Silbentrennung", weder automatisch noch manuell (mit
CTRL+ - geht es schon, aber das ist brutale Gewalt).
Setze ich jedoch in der Absatzvorlage die Sprache auf English(GB), denn
wird "Silben=trennung" daraus. Sonst nichts. Mit English(US) werden dann
alle Möglichkeiten gefunden, also "Sil=ben=tren=nung" (dafür gehen andere
Trennungen verloren).
In einem deutschsprachigen Text will ich aber die Sprache nicht auf etwas
anderes setzen, sonst funktioniert nämlich der Thesaurus nicht mehr.
Mache ich etwas falsch oder ist da noch ein böser Fehler im System?
Besten Dank für alle Hinweise.
Walter Sägesser
--
Walter Sägesser, Sennhüttenstr. 16, CH-8635 Oberdürnten
Tel: 055 240 61 13 Mail: [EMAIL PROTECTED]
---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]