Le Thu, 03 Oct 2019 15:40:07 +0200 Johan <[email protected]> a écrit : > Le 3 octobre 2019 12:58:43 GMT+02:00, Guillaume AGNIERAY > <[email protected]> a écrit : > > > Le Wed, 02 Oct 2019 16:09:03 +0200 > > Johan <[email protected]> a écrit : > > > > > Les traductions seront sur Zanata ; je n'ai toujours pas la > > > possibilité de tester weblate, donc ce sera a voir par la suite > > > (Zanata fait le boulot de toutes façons). > > > > Ça c'est pour après si je comprends bien. Inutile de poser des > > questions maintenant à ce sujet ? > > Si tu as des questions, n'hésite pas :) > Pour le moment, rien n'a changé et les traductions sont sur Zanata. > Ce ne sera pas perdu de toutes façons ;)
Une seule question en fait pour le moment : l'utilisation de Zanata (ou Weblate le cas échéant) est plutôt un impératif pour la trad si je comprends bien, et il serait donc contre productif de travailler en local. Je pose la question car à ce stade j'ai créé un compte sur Zanata, et comment dire... C'est pas simple cette histoire :D J'ai plutôt l'habitude de traduire avec poedit qui, pour info, permet le travail collaboratif sur une énième plateforme : * https://poedit.net * https://crowdin.com ;) -- Guillaume -- Galette users discussions http://galette.eu - http://galette.eu/documentation http://bugs.galette.eu/projects/galette/ List documentation: https://listengine.tuxfamily.org/lists.galette.eu/users/
