OK.  Granted it doesn't work like I want it to work and I should be
reluctant to invest in a major enhancement to Maven 1 development.

So let's go back to the original questions.  If the all the translated text
is in a properties file, how do I get the xDoc plugin to place that
translated text INSIDE a <section> or <subsection> element.  I understand
how the key= attribute replaces the name= attribute, but I don't see a way
to specify the inner content.

Lance

On 2/27/06, Lukas Theussl <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
>
> I am afraid that, the way it is currently desined, you are supposed to
> use properties files. I'd need to have a closer look, but it seems to me
> that it would require quite a substantial re-write of our jelly scripts
> to make it work the way you suggested. I'd recommend to go with the last
> option that you mentioned.
>
> I'd also like to point out that at this stage of Maven 1 development, we
> are not sure to work on major enhancements anymore. Unless, of course,
> someone submits ready-to-apply patches..
>
> -Lukas
>
>
>
> Lance Bader wrote:
> > I see how to use the xDoc plugin's i18n support to build language
> dependent
> > navigation menus and titles as well as section and subsection headings.
> > This is GREAT because, as a rule, translators do not translate attribute
> > values.  They only translate text between the tags.
> >
> > But how do you replace the content inside section and subsection
> elements?
> > I must be missing something vital here.  (Help me out and I will help
> you
> > improve your i18n documentation.)
> >
> > I hope the plugin doesn't expect all the translated text to be in a
> > properties file.  That is just not scalable.  We have 100,000 words on
> our
> > web site.  No one wants a properites file with 100,000 words in it.
> >
> > What I expected (and really really want) is to place translated xDoc XML
> > source files in parallel trees, one tree for each supported
> language.  When
> > a source file in the base language exists in the parallel tree of a
> > supported language, the file from the supported language is used to
> generate
> > the HTML.  Otherwise, the file from the base language is used.  That
> way,
> > Javadoc, XML schema references, code templates and other pages that have
> not
> > been translated yet, are built from the base language and the XML source
> > documents returned by the translators are used for the translated pages.
> >
> > If you don't have something better, give me a few hints on how to
> implement
> > this enhancement and I will invest the effort to develop this
> contribution.
> >
> > If it can't be done, I will just have to build each language dependent
> site
> > independently and abandon the cute language switching links at the
> bottom of
> > the navigation pane.
> >
> > Lance
> >
>
> ---------------------------------------------------------------------
> To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
> For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
>
>

Reply via email to