Hi Gary, *,

Gary Kline wrote:
[...] Manfred J. Krause wrote:
[...] Klaas Visser wrote:
[...] *Henrik Lindgren* posted:

At 2 places the text has been either wrongly translated or it's a joke
from someone. I've taken the screenshot below myself 10 min ago.
Right-click menu "Stycke" and choose "TextFlöde" to get to the place.
It reads out "horunge" which in swedish means "son of a whore"

http://web.comhem.se/~u22212253/OpenOfficeLOL.bmp

Hmm, I'd say a mistranslation - in my English version of StarOffice, they are "Orphan Control" and "Widow Control".

[...]
in German UI the corresponding words are

"Schusterjungenregelung"
(Schusterjunge = son of a shoemaker) and

        Hm, it took me a minute, but, "schuster" == "shoe -er", yes?

Now you've lost me.

-> http://dict.leo.org/ende?search=Schuster
-> http://dict.leo.org/le?9987002
-> http://dict.leo.org/ende?search=Schusterjunge
-> http://dict.leo.org/le?9929648


"Hurenkinderregelung"
(Hurenkinder = children of a whore).

So now I know where the English "whore" comes from. Interesting, interesting. (And waaaaaay OT:-)

It's a figurative comparison between 'lost children' and
'lost paragraphs' ... (a little bit HipHop) ... ;-)

        ;-) thanks for this,

        gary

thanks for www.thought.org
[and my best regards to all 'the Gorzynskis'] -  ;-)
Manfred


++ further info ++

http://de.wikipedia.org/wiki/Hurenkind
"Ein Hurenkind weiß nicht, wo es herkommt,
ein Schusterjunge nicht, wo er hingeht."
[A child of a whore doesn't know, where it comes from,
a son of a shoemaker doesn't know, where he's going to.]

http://en.wikipedia.org/wiki/Orphan_%28typesetting%29
"The easiest way to remember the difference between and an orphan and
a widow is to remember that orphans are "left behind" and widows are
forced to "go on ahead by themselves" just as an orphan or widow in
life."

http://sv.wikipedia.org/wiki/Horunge
"Horunge, grafisk term för en ensam, ofullständig textrad eller ensamt
ord, i början eller slutet av ett stycke, som hamnat på annan sida
eller i annan spalt än resten av stycket. [...]"

http://no.wikipedia.org/wiki/Horunge_%28typografi%29
"Som det meste av fagsproget innen sats og trykk kommer sannsynligvis
også disse ordene fra tysk, hvor begrepene «Hurenkind» («horebarn»,
det vil si tysk horunge) og «Schusterjunge» (bokstavelig
«skomakergutt» eller «-lærling», i overført betydning« «en nesevis
krabat») har vært innarbeidet gjennom flere århundrer. [...]"

http://da.wikipedia.org/wiki/Horeunge_%28typografi%29
http://nl.wikipedia.org/wiki/Hoerenjong_%28typografie%29
http://es.wikipedia.org/wiki/Hu%C3%A9rfana_%28l%C3%ADnea%29
http://eo.wikipedia.org/wiki/Orfo_%28tipografio%29




---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

Reply via email to