Thanks - can you please open a BZ on this issue [1]? ---- Regards, Einav
[1] https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?product=oVirt ----- Original Message ----- > From: "Juan Pablo Lorier" <[email protected]> > To: [email protected] > Sent: Friday, November 22, 2013 11:29:06 AM > Subject: [Users] [OT] Spanish translation > > Hi, > > Sorry if it's the wrong place, but don't know where to place the request > (besides bugzilla). > I won't speak for the hole Spanish community, but in the webadmin, in > the VMs tab says "Crear una toma de pantalla" referring to create a > snapshot but that is an incorrect translation in my opinion as it's not > related to the screen in first place, and though there's no literal > translation for the technical term, it should be more like "Crear una > instantánea" or what should be better, "Crear un snapshot" and it would > be correct as when you say whisky instead of "licor de cebada" of > football instead of "balón pie" ... :-) > Regards, > > _______________________________________________ > Users mailing list > [email protected] > http://lists.ovirt.org/mailman/listinfo/users > _______________________________________________ Users mailing list [email protected] http://lists.ovirt.org/mailman/listinfo/users

