Thanks - can you please open a BZ on this issue [1]?

----
Regards,
Einav

[1] https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?product=oVirt

----- Original Message -----
> From: "Juan Pablo Lorier" <[email protected]>
> To: [email protected]
> Sent: Friday, November 22, 2013 11:29:06 AM
> Subject: [Users] [OT] Spanish translation
> 
> Hi,
> 
> Sorry if it's the wrong place, but don't know where to place the request
> (besides bugzilla).
> I won't speak for the hole Spanish community, but in the webadmin, in
> the VMs tab says "Crear una toma de pantalla" referring to create a
> snapshot but that is an incorrect translation in my opinion as it's not
> related to the screen in first place, and though there's no literal
> translation for the technical term, it should be more like "Crear una
> instantánea" or what should be better, "Crear un snapshot" and it would
> be correct as when you say whisky instead of "licor de cebada" of
> football instead of "balón pie" ... :-)
> Regards,
> 
> _______________________________________________
> Users mailing list
> [email protected]
> http://lists.ovirt.org/mailman/listinfo/users
>
_______________________________________________
Users mailing list
[email protected]
http://lists.ovirt.org/mailman/listinfo/users

Reply via email to