ok On 22/11/13 15:18, Einav Cohen wrote: > Thanks - can you please open a BZ on this issue [1]? > > ---- > Regards, > Einav > > [1] https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?product=oVirt > > ----- Original Message ----- >> From: "Juan Pablo Lorier" <jplor...@gmail.com> >> To: users@ovirt.org >> Sent: Friday, November 22, 2013 11:29:06 AM >> Subject: [Users] [OT] Spanish translation >> >> Hi, >> >> Sorry if it's the wrong place, but don't know where to place the request >> (besides bugzilla). >> I won't speak for the hole Spanish community, but in the webadmin, in >> the VMs tab says "Crear una toma de pantalla" referring to create a >> snapshot but that is an incorrect translation in my opinion as it's not >> related to the screen in first place, and though there's no literal >> translation for the technical term, it should be more like "Crear una >> instantánea" or what should be better, "Crear un snapshot" and it would >> be correct as when you say whisky instead of "licor de cebada" of >> football instead of "balón pie" ... :-) >> Regards, >> >> _______________________________________________ >> Users mailing list >> Users@ovirt.org >> http://lists.ovirt.org/mailman/listinfo/users >>
_______________________________________________ Users mailing list Users@ovirt.org http://lists.ovirt.org/mailman/listinfo/users