Urska Colner wrote:
x) pogovorna okna so povecini lokalizirana
kako pa to?
pa imena barv... ena smesna mesanca. ne bi znal povedat, bom vprasal
Janika.
x) slovenski crkovalnik ne deluje
sem ze opazil nekaj acsa nazaj in vprasal Janika, zakaj ni sl
crkovalnik ze privzeto v OOo in je rekel, da bo pogledal.
To pomeni, da je za vecino domacih uporabnikov do nadaljnega
nesmiselno namescanje razlicic m1xy.
pa tudi za produkcijo se ni zrela stvar. do ooo2.0 stable (po mojem do
ooocon) pa se bo to vse uredilo (ce se dan podaljsa za kaksno uro ali dve.
ps: aja, ne pozabite si prenesti cisto svezih .po datotek za prevajati,
ker se je medtem ze menda nekaj spreminjalo.
- Urska, poslji meni ZIP vseh POjev in spisek, kaj je za prevest
- jaz bom dal na http://sl.openoffice.org/source/browse/sl/www/po2/
(odzipane POje)
- kdor zeli, si lahko potegne dol PO, ki bi ga rad prevedel. preden
zacne prevajat, naj to sporoci na dopisni seznam, da se ne bo
podvajalo dela
- ko je PO preveden, posljes zipan PO meni ([EMAIL PROTECTED]) in Urski
([EMAIL PROTECTED]) in sporocilo na dopisni seznam
- preveden PO Urska pregleda/lekturira
- ko dobim pregledan PO od Urske, ga dam na
http://sl.openoffice.org/source/browse/sl/www/po2/ (sem gor lahko
zaenkrat pisem samo jaz)
- ko bo ta serija POjev prevedena v celoti, bom kreiral zadnjo
različico POjev in spet prosil Ursko, ce samodejno prevede s Kbabelom
nove POje kar gre in potem prevede se preostanek (nekaj malega verjetno).
lp
--
Robert Ludvik
---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]