Malo z zamudo pa vseeno. Lp
Mini poroÄilo s konference OpenOffice.org 2006 (http://marketing.openoffice.org/conference2006/)
Arhiv predavanj, govorov in intervjujev (Å¡e pride) najdete na http://ooocon-kiberpipa.kiberpipa.org/articles/media.html Marketing http://marketing.openoffice.org Nadaljuje se projekt why.openoffice.org. Naloge, ki nas Äakajo na tem podroÄju: spremljanje dogajanja na dopisnem seznamu projekta, lokalizacija aktivnih projektov (spletnih strani, letakov) in Release Notes-ov. Za razliÄico 2.1 je potrebno narediti veÄjo reklamno akcijo (majice, CD-ji ...), na razpolago je nekaj denarja. DobrodoÅ¡la je pomoÄ na podroÄju marketinga OOo v Sloveniji. Razvoj http://dev.openoffice.org Razvijalci so iskano blago. Äe imate idejo, kako bi k projektu OOo pritegnili programerje, sporoÄite na enega od dopisnih seznamov razvijalcev (http://www.openoffice.org/mail_list.html, http://development.openoffice.org/) Ena od možnosti, ki jo v Sloveniji po mojem vedenju Å¡e nismo izokristili, je Googlov Summer of Code (SoC). Projekte preteklega in tekoÄega leta si lahko ogledate na http://code.google.com. Zaželeni so tako Å¡tudentje kot mentorji. V OOo 2.1 bo vkljuÄen modul PIM (Personal Information Manager) s koledarjem, poÅ¡tnim odjemalcem in adresarjem, ki temelji na Mozilla Lightning. Lokalizacija http://l10n.openoffice.org Dwayne Bailey je s Javierjem Solo predstavil projekt WordForge (http://wordforge.org), ki temelji na Pootlu. Pravijo mu "Translation Management System" (TMS) in temelji na zapisu XLIFF. Razlog za prehod z zapisa PO na XLIFF je med drugim možnost hranjenja veÄ informacij o prevajalski entiteti. Podpira tudi Translation Memory (TMX) in terminoloÅ¡ki slovar (TBX). Nove razliÄice bodo imele vgrajeno tudi statistiko prevodov. IÅ¡Äejo razvijalce, ki znajo delati s Python-om. Onine Help http://documentation.openoffice.org/online_help Tudi ta projekt rabi veÄ udeležencev - tako uporabnikov, ki posredujejo napake v obstojeÄi pomoÄi preko IssueZille (IZ) kot "naprednih" uporabnikov, ki znajo probleme odpraviti in posredovati popravke. Zakaj sem dal naprednih v narekovaje? Ker za urejanje/popravljanje vsebine pomoÄi ni potrebno programersko znanje ampak lahko vsebino urejate v Writerju! Trenutno postopek Å¡e temelji na kodi OOo 1.x ampak zato ni neuporaben - stran s pomoÄjo lahko odprete v Writerju, popravite napako, shranite in popravljeno datoteko posredujete preko IZ. Obvezno branje dokumentacije (About authoring idr.) na http://documentation.openoffice.org/online_help. "Online Help" tudi ni posreÄeno ime za pomoÄ, ki je dosegljiva iz programa preko tipke F1 in za katero ne rabiÅ¡ povezave v Internet. Bodo naredili tudi nekaj na poimenovanju. Ostalo V prihodnosti bo treba poskrbeti za financiranje projektov. Lanska ideja o fundaciji ni padla na plodna tla, letos so sklenili, da se postavi nekaj v obliki krovne neprofitne organizacije. Vsak projekt NLC (jezikovni projekt) bi moral za Ärpanje sredstev iz te krovne organizacije ustanoviti lokalno neprofitno organizacijo (pri nas verjetno druÅ¡tvo). Ni Å¡e jasno po kakÅ¡nem kljuÄu naj bi se sredstva delila ... Stvar je Å¡e v povojih. Za naslednjo konferenco se bo predlagalo, da se organizira v manjÅ¡em mestu (kot je npr. Koper). Problem letoÅ¡nje konference je bilo druženje med odmori ali med preÅ¡pricanimi predavanji, ki je bilo mogoÄe le na hodnikih ali v predavalnicah znotraj zgradbe in zato pretežno dolgoÄasno. Lani so se ljudje sreÄevali po ulicah Kopra in sestankovali v barih ob kavi, Äutil se je utrip mesta in prebivalcev. Ena od idej za nasledno konferenco je sodelovanje nizozemske in nemÅ¡ke skupine OOo in organizacija konference nekje na Nizozemskem, v bližini Amsterdama. Zbogom in hvala za vse ribe (don't touch fish pudding!).
--------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
