kateri word? -------- Original-Nachricht -------- Datum: Tue, 05 Jun 2007 16:42:18 +0200 Von: Urska Colner <[EMAIL PROTECTED]> An: [email protected] Betreff: Re: [USERS-SLOOO] kaj se mi je zgodilo
> zanimivo. ce v Wordu shranim dokument kot .rtf in ga > odprem v OOo, mi kljub temu pokaze vse odvecne zadeve, > medtem ko jih v Wordu ne. pogledala sem tudi, kaksne > moznosti imam izbrane v OOo in sem izklopila Pogled - > Skriti odstavki, pa jih vseeno kaze. izklopila sem tudi > Uredi - Spremembe - Pokazi, pa je isto. > > ideje? > > u > > Vito Smolej pravi: > > Halo Urska: > > > > Nativen DOC format shranjuje vsemogoče (zase, ali pa za vračanje na > prekšnje verzije ali pa kar tako iz čistega veselja). Tako da je v tem enem > in istem DOC dokumentu, dejansko tudi kaj smeti - ki jih word ne pokaže, > write pa... > > > > Ups ... bom javil naprej. > > > > Za v bodoče: če shraniš DOC v RTF formatu, bi moralo smetišče biti > pospravljeno. Lahko potrdiš? > > > > LP > > > > Vito > > > > > > -------- Original-Nachricht -------- > > Datum: Tue, 05 Jun 2007 12:01:58 +0200 > > Von: Urska Colner <[EMAIL PROTECTED]> > > An: [email protected] > > Betreff: [USERS-SLOOO] kaj se mi je zgodilo > > > >> zdravo > >> > >> tole moram deliti z vami: > >> ravno sem prevedla neko besedilo v datoteki .doc tako, > >> da sem prepisovala originalno besedilo (angl.) z novim > >> (slo.) pri tem sem seveda staro besedilo izbrisala > >> (cisto manual sistem prevajanja, vem). to sem delala v > >> Wordu (don't ask why). > >> > >> v glavnem: ker v Wordu nimam slovenskega crkovalnika, > >> sem dokument 'prevod.doc' po koncanem prevajanju: > >> > >> 1. shranila se kot dokument 'prevod-test.doc', > >> 2. prevod-test.doc odprla v OOo 2.0 (odprta imela oba > >> hkrati shranjena dokumenta, enega v Wordu in drugega v > >> OOo) in ... > >> > >> ko sem pregledovala prevod-test.doc, ki je odprt v OOo, > >> sem v njem nasla se polno odstavkov, ki jih nisem > >> izbrisala pri prevajanju. mislic, da gre za mojo > >> napako, sem pogledala v prevod.doc, ki je bil hkrati > >> odprt v Wordu, in ugotovila, da tam teh neizbrisanih > >> odstavkov NI. in tega ni malo. > >> ponavljam: dokumenta sta bila shranjena hkrati, torej > >> gre za isto razlicico. to sem preverila tako, da sem > >> prevod-test.doc zaprla in v OOo odprla se prevod.doc, > >> pa je ISTO. > >> > >> ce bi torej poslala naprej prevod.doc, ki bi ga nekdo > >> odprl v OOo, bi nasel notri polno slamparije in > >> neizbrisanih zadev. ce bi ga odprl v Wordu, pa bi vse > >> izgledalo normalno. > >> > >> se samo meni zdi, da je to bug? se je komu kaj > >> podobnega zgodilo? > >> > >> u > >> > >> --------------------------------------------------------------------- > >> To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] > >> For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED] > > > > --------------------------------------------------------------------- > To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] > For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED] -- Psssst! Schon vom neuen GMX MultiMessenger gehört? Der kanns mit allen: http://www.gmx.net/de/go/multimessenger --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
