kateri word?

-------- Original-Nachricht --------
Datum: Tue, 05 Jun 2007 16:42:18 +0200
Von: Urska Colner <[EMAIL PROTECTED]>
An: [email protected]
Betreff: Re: [USERS-SLOOO] kaj se mi je zgodilo

> zanimivo. ce v Wordu shranim dokument kot .rtf in ga 
> odprem v OOo, mi kljub temu pokaze vse odvecne zadeve, 
> medtem ko jih v Wordu ne. pogledala sem tudi, kaksne 
> moznosti imam izbrane v OOo in sem izklopila Pogled - 
> Skriti odstavki, pa jih vseeno kaze. izklopila sem tudi 
> Uredi - Spremembe - Pokazi, pa je isto.
> 
> ideje?
> 
> u
> 
> Vito Smolej pravi:
> > Halo Urska:
> > 
> > Nativen DOC format shranjuje vsemogoče (zase, ali pa za vračanje na
> prekšnje verzije ali pa kar tako iz čistega veselja). Tako da je v tem enem
> in istem DOC dokumentu, dejansko tudi kaj smeti - ki jih word ne pokaže,
> write pa...
> > 
> > Ups ... bom javil naprej.
> > 
> > Za v bodoče: če shraniš DOC v RTF formatu, bi moralo smetišče biti
> pospravljeno. Lahko potrdiš?
> > 
> > LP
> > 
> > Vito
> > 
> > 
> > -------- Original-Nachricht --------
> > Datum: Tue, 05 Jun 2007 12:01:58 +0200
> > Von: Urska Colner <[EMAIL PROTECTED]>
> > An: [email protected]
> > Betreff: [USERS-SLOOO] kaj se mi je zgodilo
> > 
> >> zdravo
> >>
> >> tole moram deliti z vami:
> >> ravno sem prevedla neko besedilo v datoteki .doc tako, 
> >> da sem prepisovala originalno besedilo (angl.) z novim 
> >> (slo.) pri tem sem seveda staro besedilo izbrisala 
> >> (cisto manual sistem prevajanja, vem). to sem delala v 
> >> Wordu (don't ask why).
> >>
> >> v glavnem: ker v Wordu nimam slovenskega crkovalnika, 
> >> sem dokument 'prevod.doc' po koncanem prevajanju:
> >>
> >> 1. shranila se kot dokument 'prevod-test.doc',
> >> 2. prevod-test.doc odprla v OOo 2.0 (odprta imela oba 
> >> hkrati shranjena dokumenta, enega v Wordu in drugega v 
> >> OOo) in ...
> >>
> >> ko sem pregledovala prevod-test.doc, ki je odprt v OOo, 
> >> sem v njem nasla se polno odstavkov, ki jih nisem 
> >> izbrisala pri prevajanju. mislic, da gre za mojo 
> >> napako, sem pogledala v prevod.doc, ki je bil hkrati 
> >> odprt v Wordu, in ugotovila, da tam teh neizbrisanih 
> >> odstavkov NI. in tega ni malo.
> >> ponavljam: dokumenta sta bila shranjena hkrati, torej 
> >> gre za isto razlicico. to sem preverila tako, da sem 
> >> prevod-test.doc zaprla in v OOo odprla se prevod.doc, 
> >> pa je ISTO.
> >>
> >> ce bi torej poslala naprej prevod.doc, ki bi ga nekdo 
> >> odprl v OOo, bi nasel notri polno slamparije in 
> >> neizbrisanih zadev. ce bi ga odprl v Wordu, pa bi vse 
> >> izgledalo normalno.
> >>
> >> se samo meni zdi, da je to bug? se je komu kaj 
> >> podobnega zgodilo?
> >>
> >> u
> >>
> >> ---------------------------------------------------------------------
> >> To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
> >> For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
> > 
> 
> ---------------------------------------------------------------------
> To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
> For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

-- 
Psssst! Schon vom neuen GMX MultiMessenger gehört?
Der kanns mit allen: http://www.gmx.net/de/go/multimessenger

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

Reply via email to