If we had a dram of sense in the U.S., we'd go metric!

Main Entry: 1dram
Pronunciation: 'dram
Function: noun
Etymology: Middle English dragme, from Anglo-French & Late Latin; Anglo-French,
dram, drachma, from Late Latin dragma, from Latin drachma, from Greek drachmE,
literally, handful, from drassesthai to grasp
1 a -- see WEIGHT table b : FLUID DRAM
2 a : a small portion of something to drink b : a small amount

So, in other words, a dram was akin to a pinch!!


It is a little-known fact that the fluid ounce can be subdivided into 8 fluid
drams. An old-time topically applied toothache-numbing remedy called Jiffy
Toothache Drops used to be labeled in that volume. I think it is still on the
market, but is labeled 1/8 (one eighth) fluid ounce (3.7 mL). Just as an
interesting aside, the active ingredient in this product used to be chloroform!
Today, I believe it is benzocaine.

Shakespeare's Romeo was heard to ask an apothecary for a "dram of poison."

All of the above is part of why I, as a pharmacist, originally joined the fight
for a metric America. I believe that it is dangerous for healthcare to be
saddled with two systems of measurement.

Quoting Scott Hudnall <[EMAIL PROTECTED]>:

>  I think words persist long after anyone know their meaning. For instance,
> video is mostly digital these days, and measured in by time index in seconds,
> rather than by the foot - but the term "footage" still persists.
>
> I am almost 40 years old, and have taken medications only in milligrams my
> whole life. Since I was never taught the unit "grains" in school, it was not
> until I began participating on this listserve that I understood the phrase
> "take it with a grain of salt" was referring to an actual quantity.
>
> In Canada, vehicle mileage is listed in kilometers. Here is a link for a car
> for sale .. check it out!
> http://driving.canada.com/buy/used/details.spy?carid=1385886
>
>
> On Tuesday, July 10, 2007, at 02:29PM, "Michael Palumbo" <[EMAIL PROTECTED]>
> wrote:
> >This may seem like a silly question, but it's been bothering me lately.
> >
> >In colloquial English, we have a lot of odd phrases & words that refer
> >to our customary/imperial system of measure.  A few that come to mind are:
> >- Mileage
> >- Milestone
> >- Mile a minute
> >- Miles & miles
> >- Missed by a mile
> >- Inched forward
> >- Every inch a [blank], i.e. "every inch a king".
> >- Inch by inch
> >- Within an inch of
> >- The whole nine yards
> >
> >The list goes on and on.
> >
> >Both the beauty and difficulty of our language is how much of it is
> >culled from other sources.  So what are we to do with such phrases?
> >Should we even trouble ourselves to their existence?  With words such as
> >"mileage", is there a metric substitute such as "metreage"?  It doesn't
> >make sense to me to say, "My auto has low mileage" when I'm not counting
> >it's use in miles.  Should we start referring to project progress points
> >as "kilostones"? ;)
> >
> >Cheers,
> >Mike
> >
> >
> >
>
>


--
Paul Trusten, R.Ph.
Public Relations Director
U.S. Metric Association, Inc.
Phone (432)528-7724
www.metric.org
3609 Caldera Boulevard, Apartment 122
Midland TX 79707-2872 USA
mailto:[EMAIL PROTECTED]
http://oleapothecary.blog.com

Reply via email to