Thanks, Jim, for the current status of your work of Electronic Medical Records.

I hope that you will vote for more diligent adherence to *SI Units of 
Measurement* in EMRs than is published in the "Unified Code of Units of Measure 
(2009 Edition)."  "Measure" is not to be construed as "volume!   "Measurements" 
include units of all quantities used in any field of S, T, or E.  but ? for M 
in STEM; not merely units for volume.

Gene (E. A.) Mechtly

________________________________________
From: [email protected] [[email protected]] on behalf of James 
Frysinger [[email protected]]
Sent: Tuesday, August 13, 2013 10:37 PM
To: U.S. Metric Association
Subject: [USMA:53159] Re: Certified Electronic Medical Record Software

> Has anyone found such a medical Glossary?

It's not a glossary, rather a compilation of units of measure for
various medical parameters. To a very limited extent the meanings of the
quantity terms are given.

What I am speaking of is a joint project now underway -- ISO/IEC 80003
(series), "Quantities for e-health" (old title: "Physiological
quantities and their units"). The series comprises roughly a dozen
parts. For example, Part 1 is a General standard, Part 2 pertains to
Physics, etc. This is a joint project shared by ISO/TC 12 and IEC/TC 25.
It is a dual-language (French and English) standard.

I am the Deputy Technical Advisor (DTA) for the US, supported by
Technical Advisory Groups (TAGs). Due to this joint effort, I report (on
behalf of the TA) to ANSI/ISOT (for ISO matters) and to ANSI/USNC (for
IEC matters). That is, I cast the US votes through ANSI on issues that
arise. I am also listed as "expert" on the associated working groups
(WGs). We are a long way from completion of this effort.

Fairly clearly, the ISO/IEC 80003 series parallels the ISO/IEC 80000
series and draws extensively from it. A major intent for this project is
to provide standardization for quantities and units in electronic
medical records, doctor-to-doctor communications,
doctor-patient-instrument interactions, etc.

Conceptually, if I were to get sick while touring in, say, Nigeria and
visited an Ibo-speaking doctor, he could communicate with my doctor back
here in Tennessee. His inquiries could be written in Ibo and
transmitted. Upon arrival in the US that would be translated accurately
and authoritatively into English by my doctor's software. My doctor's
reply, with medical data and pertinent lab results would be sent to
Nigeria in English but would be automatically translated accurately and
authoritatively into Ibo by the Nigerian doctor's software. Making this
possible is proving to be immensely complicated! Someday....

Some of what I describe above was published in Metric Today a few years
ago. Please do not ask me for copies of any materials. I am prohibited
from providing those.

I have not handed you a credible, existing standard, Gene. But perhaps
this discourse was somewhat informative.

Jim

--
James R. Frysinger
632 Stony Point Mountain Road
Doyle, TN 38559-3030

(C) 931.212.0267
(H) 931.657.3107
(F) 931.657.3108

On 2013-08-13 21:22, mechtly, eugene a wrote:
> Carle Clinic and Hospital in Urbana, IL use a software system for Electronic 
> Medical Records (EMRs) provided by a "certified" vendor.
>
> There are more than 100 certified vendors of EMR software systems.
>
> I have still not found a Glossary of Units of Measurement which are common 
> standards for medical measurements and records, SI or otherwise.
>
>   Nevertheless, I am confident that the basis of most of the certified 
> software systems of EMRs is SI.
>
> I'm still searching for actual listings of universally accepted units of 
> measurement for EMRs.
>
> Has anyone found such a medical Glossary?
>
> Eugene Mechtly
>
>
>
>

Reply via email to