Tony Mechelynck wrote: > In languages using accented letters, the Vim spell checker doesn't recognise > HTML entities (in HTML text): for example, the letters outside of the &...; > entities are highlighted as "spellBad" (after ":set spell spelllang=fr") in > the following French words: > > où meaning: où (where) > après après (after) > cérémonie cérémonie (ceremony) > courrouça courrouça ([he] angered) > désespéré désespéré (desperate) > nécessaire nécessaire (necessary) > année année (year) > > etc. > > They are perfectly valid French words, if one takes into account the > following > equivalences: > > ù = ù > è = è > é = é > ç = ç > etc. > > I don't know how to solve the problem; maybe an "interpretation layer" to > resolve the entities between the HTML text and the French (or other > non-English language) dictionary?
Well, words with HTML things in them are NOT French words. Why don't you use utf-8 encoded HTML? If you really want to recognize these words, you could take the French dictionary, do a global replace and build a spell file from that. You'll have to check if using & and ; in the middle of a word is causing trouble. Adding them to word characters will probably create different problems. -- The Law of VIM: For each member b of the possible behaviour space B of program P, there exists a finite time t before which at least one user u in the total user space U of program P will request b becomes a member of the allowed behaviour space B' (B' <= B). In other words: Sooner or later everyone wants everything as an option. -- Vince Negri /// Bram Moolenaar -- [EMAIL PROTECTED] -- http://www.Moolenaar.net \\\ /// sponsor Vim, vote for features -- http://www.Vim.org/sponsor/ \\\ \\\ download, build and distribute -- http://www.A-A-P.org /// \\\ help me help AIDS victims -- http://ICCF-Holland.org ///