Hi Tony,

2018-10-6(Sat) 1:52:53 UTC+9 Tony Mechelynck:
> On Fri, Oct 5, 2018 at 6:58 AM h_east wrote:
> >
> > Hi Bram and list,
> >
> > The following documents sets 'formatoptions' in modeline.
> >
> >     runtime/doc/help.txt
> >     runtime/doc/os_390.txt
> >     runtime/doc/os_win32.txt
> >
> >         "fo=tcq2:"
> >
> > Even if write "set fo+=mM" in my .vimrc, it will be overwritten with this 
> > modeline.
> > When I apply this modeline to a doc/*.txt translated file (e.g. *.jax), It 
> > will not work well for editing.
> > So I currently applied the exclude "fo=tcq2:" from modeline.
> > If possible, I want to prevent the difference of modeline between .txt and 
> > .jax.
> >
> > Could you change "fo=tcq2:" to "fo+=2:" ?
> > Please include an attached patch.
> >
> Options set by modeline are always set as if by :setlocal, and since
> 'formatoptions' is a buffer-local option, it will not override
> whatever you set for other files. (Modelines, or the :setlocal
> command, will only override your global options if they mention a
> global-only option.)
> 
> Now none of the mentioned helpfiles is in CJK hanzi/kanji/hanja - kana
> - hangeul so ":selocal fo+=mM" is, for them, not necessary and even
> IMHO possibly harmful. OTOH for translations of the same helpfiles it
> is IMHO the translator's business to adapt the modelines as needed by
> the target language and writing system, and for instance to add mM to
> the formatoptions in the modelines of CJK translated helpfiles. There
> is absolutely no requirement that the modelines for Japanese, Korean,
> Chinese-Simplified or Chinese-Traditional helpfiles be exactly
> identical to those for the English-US ones; and in particular if
> Russian or Hebrew translators reasoned the way you do, they would want
> to set fo-=mM on _their_ translated helpfiles to make sure that
> separate words are kept separate when anyone edits their Russian or
> Hebrew text even if they do it in UTF-8 (where Russian and Hebrew use
> multibyte characters above U+00FF) rather than some 8-bit 'encoding'
> targeting their specific language. ;-)
> 
> BTW, Esperanto uses Latin script, but with the letters Ĉĉ Ĝĝ Ĥĥ Ĵĵ Ŝŝ
> Ŭŭ which are above U+00FF, and even though those same letters also
> exist in ISO-8859-3, AFAIK most Esperantists prefer "universal"
> Unicode, which can also encode their native language whatever it might
> be, over that "Turkish - Maltese - Esperanto" 8-bit charset, which
> possibly cannot. (Proportionately more Russians might still prefer
> 8-bit charsets cp866, KOI8-R or ISO/IEC 8859-5, and similarly mutatis
> mutandis for Hebrew; but Unicode's "market share" is rising together
> with the globalization of EDP.)

Your point is slightly out of alignment.
Perhaps it was hard to understand the sentences I wrote.
My main point is below.

> > If possible, I want to prevent the difference of modeline between .txt and 
> > .jax.

I am mentioning that Japanese translators will edit *.jax.

--
Best regards,
Hirohito Higashi (h_east)

-- 
-- 
You received this message from the "vim_dev" maillist.
Do not top-post! Type your reply below the text you are replying to.
For more information, visit http://www.vim.org/maillist.php

--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"vim_dev" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to [email protected].
For more options, visit https://groups.google.com/d/optout.

Raspunde prin e-mail lui