On Sat, 2005-12-03 at 21:15 +0100, César R P wrote: > Envío la traducción de la tarea #4989, /graphics/gnu-jacket.html
Un par de comentarios sobre la traducción: > Este dibujo representa el torso de un ñu (GNU) de aspecto elegante Aquí pondría: «[...]el torso de un ñu (GNU en inglés) [...]» No creo que se entienda muy bien «un ñu (GNU)» > Puede encontrar una copia de la Licencia Pública General GNU y la > Licencia de Documentación Libre vía los enlaces precedentes. Si tiene > algún problema descargándolas, escriba a la siguiente dirección (en > inglés): Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Fifth Floor, > Boston, MA 02110-1301 USA. > Por favor, envíe sus comentarios y preguntas sobre la FSF y el > proyecto GNU (en inglés) a [EMAIL PROTECTED] También puede contactar con la > FSF por otros medios. Donde pone «en inglés» en su lugar pondría «preferentemente en inglés» o nada. El resto creo que está bien. Saludos, xavi -- Xavier Reina gpg.id 547E8AC1 jabber: [EMAIL PROTECTED] | [EMAIL PROTECTED]
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part
_______________________________________________ Lista de correo Web-translators-es [email protected] http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/web-translators-es
