On Sat, 2005-12-03 at 21:15 +0100, César R P wrote:
> Envío la traducción de la tarea #4989, /graphics/gnu-jacket.html

Un par de comentarios sobre la traducción:

> Este dibujo representa el torso de un ñu (GNU) de aspecto elegante

Aquí pondría:
«[...]el torso de un ñu (GNU en inglés) [...]»

No creo que se entienda muy bien «un ñu (GNU)»


> Puede encontrar una copia de la Licencia Pública General GNU y la
> Licencia de Documentación Libre vía los enlaces precedentes. Si tiene
> algún problema descargándolas, escriba a la siguiente dirección (en
> inglés): Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Fifth Floor,
> Boston, MA 02110-1301 USA.

> Por favor, envíe sus comentarios y preguntas sobre la FSF y el
> proyecto GNU (en inglés) a [EMAIL PROTECTED] También puede contactar con la
> FSF por otros medios. 

Donde pone «en inglés» en su lugar pondría «preferentemente en inglés» o
nada.

El resto creo que está bien.

Saludos,

xavi
-- 
Xavier Reina gpg.id 547E8AC1
jabber: [EMAIL PROTECTED] | [EMAIL PROTECTED]

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part

_______________________________________________
Lista de correo Web-translators-es
[email protected]
http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/web-translators-es

Responder a