Buen dia a todos, Creare una nueva pagina en donde se explicaran detalles mas precisos de como crear/modificar una pagina que sera traducida. Me refiero a fijar estandares. Por ejemplo para la seccion del footer, es decir, la seccion de copyright, no tiene caso que cada vez que nos envian una traduccion tambien traduscan esa parte, tambien se piensa en definiciones como "GNU's not UNIX", de igual manera para no repetir traducciones y agilizar el proceso de traduccion de nuestro equipo.
Todo con esto con el fin de ahorrar trabajo a terceros y no realizar doble trabajo. Les agradeceria bastante las inquietudes que con frecuencia suelen tener con respecto a definiciones o algun tipo de duda para mejorar la estandarizacion tanto en traducciones como en codigo XHTML. Escribire tambien un documento sobre como realizar el codigo de paginas a XHTML de forma estandarizada y todas las paginas del grupo sean totalmente iguales con respecto al codigo. Asi como actualizaciones que se han hecho, un caso particular es el ID del copyright paso a ser "footer", entre otras cosas. Quedo a su disposicion y gracias! Demrit -- Miguel Vazquez Gocobachi Web Developer/Designer | Phone: (662) 1744395 139 Arroyo hondo, Nacameri | Home: (662) 2516753 Hermosillo, Son 83287 MX | GPG: 4A6E14B1
signature.asc
Description: Esta parte del mensaje está firmada digitalmente
_______________________________________________ Lista de correo Web-translators-es [email protected] http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/web-translators-es
