Hola Cordial Saludo Felicitaciones por tan buena traduccion, si no que simplemente tenia como sugerencia que la palabra publico, lleva tilde en la u
hasta pronto Felipe 2006/7/29, Antonio Regidor García <[EMAIL PROTECTED]>:
Hola: Te comento algunos fallos más. No tengo mucho tiempo ahora. Pásale un corrector ortográfico para los acentos y demás. - En la constitución -> Según la Constitución. - «existen en beneficio de» me suena raro. Me parece mejor «están para beneficiar a», «existen para beneficiar a», «sirven para beneficiar a». - En vez de guión, raya —, U+2014 (o paréntesis o comas). - Sobra el espacio después de «libros». - La raya en español sólo se usa en pares. Cuando en inglés usan una sola en español hay que poner coma, dos puntos, un par de paréntesis, etc. Un saludo. Antonio Regidor García ______________________________________________ LLama Gratis a cualquier PC del Mundo. Llamadas a fijos y móviles desde 1 céntimo por minuto. http://es.voice.yahoo.com _______________________________________________ Lista de correo Web-translators-es [email protected] http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/web-translators-es
_______________________________________________ Lista de correo Web-translators-es [email protected] http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/web-translators-es
