On Sun, Aug 06, 2017 at 04:28:13PM +0200, Robert Mayr wrote:
> Hi Vedran,
> Matthew is correct, we don't do localization, we do internationalization,
> that means we produce the source files and push them to the translation
> platform (Zanata).
> Localization is done by the single localization teams and we pull the
> translated strings to build the websites.
> The .po files you see in our repo are outdated and used mostly just for
> testing. Please don't make any changes on them.
In that case, does adding a README like this make sense?
Fedora Project Leader
websites mailing list -- email@example.com
To unsubscribe send an email to websites-le...@lists.fedoraproject.org