Author: torangan
Date: Fri Jun  8 23:19:29 2007
New Revision: 18166

URL: http://svn.gna.org/viewcvs/wesnoth?rev=18166&view=rev
Log:
swedish translation update

Modified:
    trunk/po/wesnoth-lib/sv.po
    trunk/po/wesnoth-tb/sv.po
    trunk/po/wesnoth-tutorial/sv.po
    trunk/po/wesnoth-utbs/sv.po
    trunk/po/wesnoth/sv.po

Modified: trunk/po/wesnoth-lib/sv.po
URL: 
http://svn.gna.org/viewcvs/wesnoth/trunk/po/wesnoth-lib/sv.po?rev=18166&r1=18165&r2=18166&view=diff
==============================================================================
--- trunk/po/wesnoth-lib/sv.po (original)
+++ trunk/po/wesnoth-lib/sv.po Fri Jun  8 23:19:29 2007
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.0+cvs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
 "POT-Creation-Date: 2007-06-08 12:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-01 23:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-08 22:58+0200\n"
 "Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon) <stefan DOT bergstrom AT gmail "
 "DOT com>\n"
 "Language-Team: Swedish\n"
@@ -522,13 +522,12 @@
 msgstr "Visa ej datorns steg"
 
 #: src/preferences_display.cpp:274
-#, fuzzy
 msgid "Save Replays"
-msgstr "Spara snabbtangenter"
+msgstr "Spara repriser"
 
 #: src/preferences_display.cpp:275
 msgid "Delete Autosaves"
-msgstr ""
+msgstr "Radera autosparade spel"
 
 #: src/preferences_display.cpp:276
 msgid "Show Lobby Minimaps"
@@ -744,11 +743,11 @@
 
 #: src/preferences_display.cpp:436
 msgid "Save replays at scenario end."
-msgstr ""
+msgstr "Spara repriser vid scenariots slut."
 
 #: src/preferences_display.cpp:439
 msgid "Automatically delete autosaves at the end of a scenario"
-msgstr ""
+msgstr "Radera autosparade spel vid scenariots slut automatiskt"
 
 #: src/preferences_display.cpp:441
 msgid "Overlay a grid onto the map"

Modified: trunk/po/wesnoth-tb/sv.po
URL: 
http://svn.gna.org/viewcvs/wesnoth/trunk/po/wesnoth-tb/sv.po?rev=18166&r1=18165&r2=18166&view=diff
==============================================================================
--- trunk/po/wesnoth-tb/sv.po (original)
+++ trunk/po/wesnoth-tb/sv.po Fri Jun  8 23:19:29 2007
@@ -4,7 +4,7 @@
 "Project-Id-Version: sv\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
 "POT-Creation-Date: 2007-06-05 10:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-27 17:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-08 22:58+0200\n"
 "Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon) <stefan DOT bergstrom AT gmail "
 "DOT com>\n"
 "Language-Team: Swedish\n"
@@ -202,7 +202,6 @@
 msgstr "Bra gjort, mannar. Men vart har nu Bjarn tagit vägen?"
 
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:294
-#, fuzzy
 msgid "Worried about him, are you? E-he-he..hergh...gaargh..."
 msgstr "Är du orolig för honom, va? E-he-he..hergh...gaargh..."
 

Modified: trunk/po/wesnoth-tutorial/sv.po
URL: 
http://svn.gna.org/viewcvs/wesnoth/trunk/po/wesnoth-tutorial/sv.po?rev=18166&r1=18165&r2=18166&view=diff
==============================================================================
--- trunk/po/wesnoth-tutorial/sv.po (original)
+++ trunk/po/wesnoth-tutorial/sv.po Fri Jun  8 23:19:29 2007
@@ -4,7 +4,7 @@
 "Project-Id-Version: sv\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
 "POT-Creation-Date: 2007-06-08 12:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-27 17:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-08 23:01+0200\n"
 "Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon) <stefan DOT bergstrom AT gmail "
 "DOT com>\n"
 "Language-Team: Swedish\n"
@@ -1483,6 +1483,10 @@
 "beginner's campaign. Konrad, Li'sar and Delfador are characters from Heir To "
 "The Throne."
 msgstr ""
+"Du har segrat över orcherna. Nu kanske du vill prova på en av kampanjerna 
på "
+"nybörjarnivå, såsom Sydvakten, Sagan om två bröder eller Tronarvingen. "
+"Sydvakten skrevs specifikt som en nybörjarkampanj. Konrad, Li'sar och "
+"Delfador finns med i Tronarvingen."
 
 #: data/campaigns/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:4
 msgid "Elder Mage"

Modified: trunk/po/wesnoth-utbs/sv.po
URL: 
http://svn.gna.org/viewcvs/wesnoth/trunk/po/wesnoth-utbs/sv.po?rev=18166&r1=18165&r2=18166&view=diff
==============================================================================
--- trunk/po/wesnoth-utbs/sv.po (original)
+++ trunk/po/wesnoth-utbs/sv.po Fri Jun  8 23:19:29 2007
@@ -3,7 +3,7 @@
 "Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
 "POT-Creation-Date: 2007-06-05 10:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-27 20:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-08 23:03+0200\n"
 "Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon) <stefan DOT bergstrom AT gmail "
 "DOT com>\n"
 "Language-Team: Swedish\n"
@@ -7401,7 +7401,6 @@
 "att du var död. Vi letade och letade men kunde inte hitta din kropp."
 
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Frying_Pan.cfg:4071
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Heh, heh, no you didn't find me. I awoke trapped under the rubble, and when "
 "I finally escaped the village was deserted. Just the stink of death and "
@@ -7409,11 +7408,11 @@
 "the dunes. A cabal of necromancers... they found me and made me watch, they "
 "made me watch it all! "
 msgstr ""
-"He, he, nej, ni hittade mig inte. Jag vaknade fast under bråten och när jag 
"
-"till slut kom loss var byn övergiven. Bara lukten av död och förstörelse. 
"
-"Sedan såg jag dem, skarorna av vandöda som kom vällande över sanddynerna. 
"
-"Sammansvurna nekromantiker.... De hittade mig och tvingade mig att titta, de "
-"tvingade mig att se alltihop!"
+"He, he, nej, ni hittade mig inte. Jag vaknade, fastklämd under bråten, och "
+"när jag till slut kom loss var byn övergiven. Jag kände bara stanken av 
död "
+"och förstörelse. Sedan såg jag dem, skarorna av vandöda som kom vällande 
"
+"över sanddynerna. Sammansvurna nekromantiker.... De hittade mig och tvingade 
"
+"mig att titta, de tvingade mig att se alltihop!"
 
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Frying_Pan.cfg:4076
 msgid "Watch what?"
@@ -13387,7 +13386,7 @@
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dark_Assassin3.cfg:22
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dark_Assassin3.cfg:23
 msgid "scythe"
-msgstr ""
+msgstr "lie"
 
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dark_Assassin1.cfg:48
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dark_Assassin1.cfg:49
@@ -14811,6 +14810,3 @@
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:184
 msgid "The Long Dark (4)"
 msgstr "Det långa mörkret (4)"
-
-#~ msgid "dagger"
-#~ msgstr "dolk"

Modified: trunk/po/wesnoth/sv.po
URL: 
http://svn.gna.org/viewcvs/wesnoth/trunk/po/wesnoth/sv.po?rev=18166&r1=18165&r2=18166&view=diff
==============================================================================
--- trunk/po/wesnoth/sv.po (original)
+++ trunk/po/wesnoth/sv.po Fri Jun  8 23:19:29 2007
@@ -4,7 +4,7 @@
 "Project-Id-Version: sv\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
 "POT-Creation-Date: 2007-06-08 12:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-27 19:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-08 23:09+0200\n"
 "Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon) <stefan DOT bergstrom AT gmail "
 "DOT com>\n"
 "Language-Team: Swedish\n"
@@ -27,13 +27,12 @@
 msgstr "Musrullning"
 
 #: data/_main.cfg:38
-#, fuzzy
 msgid "Official Wesnoth Server"
-msgstr "Anslut till den officiella servern"
+msgstr "Officiell Wesnoth-server"
 
 #: data/_main.cfg:42
 msgid "Alternate Wesnoth Server"
-msgstr ""
+msgstr "Alternativ Wesnoth-server"
 
 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:25
 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:23
@@ -64,14 +63,12 @@
 msgstr "kortsvärd"
 
 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/apprentice-mage.cfg:62
-#, fuzzy
 msgid "magic_blast"
-msgstr "magisk"
+msgstr "magisk_stöt"
 
 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/apprentice-mage.cfg:63
-#, fuzzy
 msgid "magic blast"
-msgstr "magisk"
+msgstr "magisk stöt"
 
 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/apprentice-mage.cfg:65
 #: data/core/units/boats/Galleon.cfg:22
@@ -385,7 +382,6 @@
 msgstr "bakhåll"
 
 #: data/core/abilities.cfg:369 data/core/abilities.cfg:373
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Ambush:\n"
 "This unit can hide in forest, and remain undetected by its enemies.\n"
@@ -399,15 +395,14 @@
 "fiender.\n"
 "\n"
 "Fiendetrupper kan inte se eller attackera den här truppen i skogen, förutom 
"
-"precis efter att den har attackerat, eller om det finns fiendetrupper "
-"alldeles bredvid."
+"då det finns fiendetrupper alldeles bredvid. Den fiendetrupp som först "
+"upptäcker den här truppen förlorar omedelbart resterande 
förflyttningspoäng."
 
 #: data/core/abilities.cfg:388 data/core/abilities.cfg:393
 msgid "nightstalk"
 msgstr "skuggsteg"
 
 #: data/core/abilities.cfg:392 data/core/abilities.cfg:397
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Nightstalk:\n"
 "The unit becomes invisible during night.\n"
@@ -420,15 +415,14 @@
 "Den här truppen blir osynlig nattetid.\n"
 "\n"
 "Fiendetrupper kan inte se eller attackera den här truppen nattetid, förutom 
"
-"precis efter att den har attackerat, eller om det finns fiendetrupper "
-"alldeles bredvid."
+"då det finns fiendetrupper alldeles bredvid. Den fiendetrupp som först "
+"upptäcker den här truppen förlorar omedelbart resterande 
förflyttningspoäng."
 
 #: data/core/abilities.cfg:412 data/core/abilities.cfg:417
 msgid "submerge"
 msgstr "dyka"
 
 #: data/core/abilities.cfg:416 data/core/abilities.cfg:421
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Submerge:\n"
 "This unit can hide in deep water, and remain undetected by its enemies.\n"
@@ -440,9 +434,10 @@
 "Den här truppen kan gömma sig på djupt vatten, och blir inte upptäckt av "
 "sina fiender.\n"
 "\n"
-"Fiendetrupper kan inte se eller attackera den här truppen på djupt vatten, "
-"förutom precis efter att den har attackerat, eller om det finns "
-"fiendetrupper alldeles bredvid."
+"Fiendetrupper kan inte se eller attackera den här truppen då den är i 
djupt "
+"vatten, förutom då det finns fiendetrupper alldeles bredvid. Den 
fiendetrupp "
+"som först upptäcker den här truppen förlorar omedelbart resterande "
+"förflyttningspoäng."
 
 #: data/core/abilities.cfg:441
 msgid "berserk"
@@ -4590,7 +4585,6 @@
 msgstr "Draksoldat"
 
 #: data/core/units/drakes/Clasher.cfg:26
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A Drake Clasher is incapable of either flight and fire-breathing, and most "
 "assume their relegation to melee combat is because of disability - an "
@@ -4621,7 +4615,9 @@
 "sammanstötningar med andra mindre raser har de upptäckt att deras blotta "
 "storlek och styrka utgör kraftfulla vapen, och i kombination med deras "
 "rustningar upphävs deras ras annars så stora sårbarhet mot vapen som spjut 
"
-"och pilar."
+"och pilar.\n"
+"\n"
+"Anmärkning:"
 
 #: data/core/units/drakes/Clasher.cfg:124
 #: data/core/units/drakes/Enforcer.cfg:135
@@ -7705,7 +7701,7 @@
 
 #: data/core/units/monsters/Wolf.cfg:3
 msgid "Wolf"
-msgstr ""
+msgstr "Varg"
 
 #: data/core/units/monsters/Yeti.cfg:3
 msgid "Yeti"
@@ -7869,7 +7865,6 @@
 msgstr "Lönnmördarorch"
 
 #: data/core/units/orcs/Assassin.cfg:23
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Though some consider it cowardly to use, poison is a weapon favored by orcs, "
 "especially those weak of frame. Orcish assassins, who use it on throwing "
@@ -9524,6 +9519,8 @@
 "good for stealing enemy villages to boost your income, especially if they "
 "have high mobility."
 msgstr ""
+"Då lojala trupper inte kräver underhåll, är de lämpade för att ta över 
"
+"fiendebyar för att öka din inkomst, särskilt om de kan förflytta sig 
snabbt."
 
 #: data/multiplayer/_main.cfg:4
 msgid "User Map"
@@ -10948,9 +10945,8 @@
 msgstr "Trupper inom synhåll! ($friendphrase, $enemyphrase)"
 
 #: src/actions.cpp:2088
-#, fuzzy
 msgid "(press $hotkey to keep moving)"
-msgstr "(Tryck på $hotkey för att fortsätta)"
+msgstr "(tryck $hotkey för att fortsätta)"
 
 #: src/dialogs.cpp:116
 msgid "Advance Unit"
@@ -11947,22 +11943,20 @@
 msgstr "Välj vapen: "
 
 #: src/multiplayer.cpp:98
-#, fuzzy
 msgid "View List"
-msgstr "Trupplista"
+msgstr "Se lista"
 
 #: src/multiplayer.cpp:104
-#, fuzzy
 msgid "List of Servers"
-msgstr "Anslut till server"
+msgstr "Serverlista"
 
 #: src/multiplayer.cpp:105
 msgid "Choose a known server from the list"
-msgstr ""
+msgstr "Välj en känd server från listan"
 
 #: src/multiplayer.cpp:108
 msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adress"
 
 #: src/multiplayer.cpp:135
 msgid "Connect to Host"
@@ -12436,9 +12430,8 @@
 msgstr "Hämtar nästa scenario..."
 
 #: src/playcampaign.cpp:459
-#, fuzzy
 msgid "Do you want to save your game?"
-msgstr "Vill du verkligen radera detta spel?"
+msgstr "Vill du spara ditt spel?"
 
 #: src/playcampaign.cpp:484
 msgid "Unknown scenario: '"
@@ -12841,45 +12834,3 @@
 #: src/upload_log.cpp:290
 msgid "Enable summary uploads"
 msgstr "Aktivera uppladdning av spelsammanställningar"
-
-#~ msgid "Autosaves"
-#~ msgstr "Autosparade spel"
-
-#~ msgid "Do you want to delete the autosaves of this scenario?"
-#~ msgstr "Vill de radera de autosparade utgångspunkterna för detta 
scenario?"
-
-#~ msgid "Do you want to save a replay of this scenario?"
-#~ msgstr "Vill du spara en repris för detta scenario?"
-
-#~ msgid "Save Replay"
-#~ msgstr "Spara repris"
-
-#~ msgid "Do you want to save your game? (Also erases Auto-Save files)"
-#~ msgstr "Vill du spara ditt spel? (Detta raderar autosparade spel)"
-
-#~ msgid "Cannot rescan the filesystem"
-#~ msgstr "Kan inte läsa om filsystemet"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "North-West"
-#~ msgstr "Nordväst"
-
-#~ msgid "North-East"
-#~ msgstr "Nordöst"
-
-#~ msgid "Middle-East"
-#~ msgstr "Mitt-öst"
-
-#~ msgid "South-East"
-#~ msgstr "Sydöst"
-
-#~ msgid "South-West"
-#~ msgstr "Sydväst"
-
-#~ msgid "Middle-West"
-#~ msgstr "Mitt-väst"
-
-#~ msgid ": "
-#~ msgstr ": "


_______________________________________________
Wesnoth-commits mailing list
[email protected]
https://mail.gna.org/listinfo/wesnoth-commits

Reply via email to