Author: ivanovic
Date: Sun Apr 26 00:39:33 2009
New Revision: 35221
URL: http://svn.gna.org/viewcvs/wesnoth?rev=35221&view=rev
Log:
updated Slovak translation
Modified:
trunk/po/wesnoth/sk.po
Modified: trunk/po/wesnoth/sk.po
URL:
http://svn.gna.org/viewcvs/wesnoth/trunk/po/wesnoth/sk.po?rev=35221&r1=35220&r2=35221&view=diff
==============================================================================
--- trunk/po/wesnoth/sk.po (original)
+++ trunk/po/wesnoth/sk.po Sun Apr 26 00:39:33 2009
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-17 12:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-29 15:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-25 21:35+0100\n"
"Last-Translator: aceman <[email protected]>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -382,9 +382,8 @@
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1678
-#, fuzzy
msgid "Icelandic translation"
-msgstr "Taliansky preklad"
+msgstr "Islandský preklad"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1685
@@ -1159,12 +1158,12 @@
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Å anca na zásah danej jednotky urÄená <ref>dst=terrain
text='terénom'</ref>, "
-"na ktorom práve stojÃ. Dá sa zistiÅ¥ Å¥uknutÃm na jednotku pravým
tlaÄidlom, "
-"voľbou \"Popis jednotky\", v Äasti <italic>text='Vplyv terénu'</italic>. "
-"NaprÃklad elfovia majú v lese obranu 70%, Äo znamená, že jednotka,
ktorá na "
-"nich útoÄÃ, má Å¡ancu zasiahnuÅ¥ ich iba 30%. Podobne, elfova Å¡anca
zasiahnuť "
-"útoÄnÃka poÄas protiúderu záležà na teréne, v ktorom je útoÄnÃk."
+"Å anca zasiahnuÅ¥ danú jednotku je urÄená terénom, na ktorom práve
stojÃ. Dá "
+"sa zistiÅ¥ Å¥uknutÃm na jednotku pravým tlaÄidlom, voľbou \"Popis
jednotky\", "
+"v Äasti <italic>text='Vplyv terénu'</italic>. NaprÃklad elfovia majú v
lese "
+"obranu 70%, Äo znamená, že jednotka, ktorá na nich útoÄÃ, má Å¡ancu
zasiahnuť "
+"ich iba 30%. Podobne, elfova Å¡anca zasiahnuÅ¥ útoÄnÃka poÄas protiúderu
"
+"záležà na teréne, v ktorom je útoÄnÃk."
#. [topic]: id=combat
#: data/core/help.cfg:241
@@ -1974,7 +1973,6 @@
#. [topic]: id=traits_healthy
#: data/core/help.cfg:435
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1984,8 +1982,9 @@
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Životaschopné jednotky majú o viac o 1 život za každú úroveŠako
obyÄajne a "
-"oddychovanie im uzdravà o 2 životy viac v každom kole, v ktorom nebojujú."
+"Životaschopné jednotky majú o 1 život a ešte o 1 život za každú
úroveŠviac "
+"ako obyÄajne a oddychovanie im uzdravà 2 životy v každom kole, v ktorom "
+"nebojujú. Jed im spôsobuje o štvrtinu menšie zranenia."
#. [topic]: id=traits_dim
#: data/core/help.cfg:440
@@ -8052,7 +8051,7 @@
#: src/menu_events.cpp:182 src/menu_events.cpp:851
msgid "Level^Lvl."
-msgstr "ÃroveÅ^Ãr."
+msgstr "Ãr."
#: src/menu_events.cpp:185
msgid "unit list^Traits"
@@ -8300,6 +8299,8 @@
"Available commands list and command-specific help. Use \"help all\" to "
"include currently unavailable commands."
msgstr ""
+"Zoznam dostupných prÃkazov a popis prÃkazov. \"help all\" zobrazà aj
práve "
+"dostupné prÃkazy."
#: src/menu_events.cpp:1848
msgid " No help available."
@@ -8380,14 +8381,17 @@
#: src/menu_events.cpp:2051
msgid "Update details for your nick. For possible details see '/details'."
msgstr ""
+"Aktualizovať údaje o tvojej prezývke. Pre zoznam možných údajov pozri
'/"
+"details'."
#: src/menu_events.cpp:2054
msgid "Request information about a nick."
-msgstr "Vyžiadaj informácie o nicku."
+msgstr "Vyžiadaj informácie o prezývke."
#: src/menu_events.cpp:2056
msgid "Request a list of details you can set for your registered nick."
msgstr ""
+"Vyžiadaj zoznam údajov, ktoré je možné nastaviť pre zaregistrovanú
prezývku."
#: src/menu_events.cpp:2180
msgid "Refresh gui."
@@ -8423,7 +8427,7 @@
#: src/menu_events.cpp:2201
msgid "Ignore replay errors."
-msgstr ""
+msgstr "Ignorovať chyby záznamu."
#: src/menu_events.cpp:2203
msgid "Disable autosaves."
@@ -8654,10 +8658,9 @@
"vykopnutie tohto použÃvateľa!"
#: src/multiplayer.cpp:305
-#, fuzzy
msgid ""
"Error in the login procedure (the server had no seed for your connection)."
-msgstr "Chyba pri prihlasovanà (server nemal seed pre toto pripojenie)."
+msgstr "Chyba pri prihlasovanà (server nemal 'seed' pre toto pripojenie)."
#: src/multiplayer.cpp:308
msgid "The password you provided was incorrect."
@@ -9789,18 +9792,6 @@
msgid "Enable summary uploads"
msgstr "Umožni posielanie Å¡tatistÃk"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Landar"
-#~ msgstr "Veliteľ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Thursagan"
-#~ msgstr "Kolo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "scepter of fire"
-#~ msgstr "ohnivý rubÃn"
-
#~ msgid "stones"
#~ msgstr "skamenie"
@@ -9813,14 +9804,14 @@
#~ msgid "stone: "
#~ msgstr "skamenený: "
+#~ msgid "The replay could not be saved"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa uložiť záznam"
+
#~ msgid " included from "
#~ msgstr " vložený z "
#~ msgid "Mute an observer."
#~ msgstr "UmlÄaÅ¥ diváka."
-
-#~ msgid "The replay could not be saved"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa uložiť záznam"
#~ msgid "Unchecked script files found:"
#~ msgstr "Našli sa neskontrolované skripty:"
@@ -9966,6 +9957,9 @@
#~ "oblakoch. Dostať sa cez také hory je prakticky nemožné. Dokonca ani "
#~ "lietajúce bytosti sa nevedia orientovať medzi rozoklanými vrcholmi v "
#~ "takých výškach."
+
+#~ msgid "ruby of fire"
+#~ msgstr "ohnivý rubÃn"
#~ msgid "Screenshot"
#~ msgstr "Záber obrazovky"
_______________________________________________
Wesnoth-commits mailing list
[email protected]
https://mail.gna.org/listinfo/wesnoth-commits