Author: ivanovic
Date: Sun Apr 26 00:39:37 2009
New Revision: 35222
URL: http://svn.gna.org/viewcvs/wesnoth?rev=35222&view=rev
Log:
updated Slovak translation
Modified:
branches/1.6/po/wesnoth/sk.po
Modified: branches/1.6/po/wesnoth/sk.po
URL:
http://svn.gna.org/viewcvs/wesnoth/branches/1.6/po/wesnoth/sk.po?rev=35222&r1=35221&r2=35222&view=diff
==============================================================================
--- branches/1.6/po/wesnoth/sk.po (original)
+++ branches/1.6/po/wesnoth/sk.po Sun Apr 26 00:39:37 2009
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-17 13:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-29 15:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-25 21:35+0100\n"
"Last-Translator: aceman <[email protected]>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -377,9 +377,8 @@
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1641
-#, fuzzy
msgid "Icelandic translation"
-msgstr "Taliansky preklad"
+msgstr "Islandský preklad"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1648
@@ -1154,12 +1153,12 @@
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Å anca na zásah danej jednotky urÄená <ref>dst=terrain
text='terénom'</ref>, "
-"na ktorom práve stojÃ. Dá sa zistiÅ¥ Å¥uknutÃm na jednotku pravým
tlaÄidlom, "
-"voľbou \"Popis jednotky\", v Äasti <italic>text='Vplyv terénu'</italic>. "
-"NaprÃklad elfovia majú v lese obranu 70%, Äo znamená, že jednotka,
ktorá na "
-"nich útoÄÃ, má Å¡ancu zasiahnuÅ¥ ich iba 30%. Podobne, elfova Å¡anca
zasiahnuť "
-"útoÄnÃka poÄas protiúderu záležà na teréne, v ktorom je útoÄnÃk."
+"Å anca zasiahnuÅ¥ danú jednotku je urÄená terénom, na ktorom práve
stojÃ. Dá "
+"sa zistiÅ¥ Å¥uknutÃm na jednotku pravým tlaÄidlom, voľbou \"Popis
jednotky\", "
+"v Äasti <italic>text='Vplyv terénu'</italic>. NaprÃklad elfovia majú v
lese "
+"obranu 70%, Äo znamená, že jednotka, ktorá na nich útoÄÃ, má Å¡ancu
zasiahnuť "
+"ich iba 30%. Podobne, elfova Å¡anca zasiahnuÅ¥ útoÄnÃka poÄas protiúderu
"
+"záležà na teréne, v ktorom je útoÄnÃk."
#. [topic]: id=combat
#: data/core/help.cfg:241
@@ -1969,7 +1968,6 @@
#. [topic]: id=traits_healthy
#: data/core/help.cfg:435
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1979,8 +1977,9 @@
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Životaschopné jednotky majú o viac o 1 život za každú úroveŠako
obyÄajne a "
-"oddychovanie im uzdravà o 2 životy viac v každom kole, v ktorom nebojujú."
+"Životaschopné jednotky majú o 1 život a ešte o 1 život za každú
úroveŠviac "
+"ako obyÄajne a oddychovanie im uzdravà 2 životy v každom kole, v ktorom "
+"nebojujú. Jed im spôsobuje o štvrtinu menšie zranenia."
#. [topic]: id=traits_dim
#: data/core/help.cfg:440
@@ -8023,7 +8022,7 @@
#: src/menu_events.cpp:200 src/menu_events.cpp:1010
msgid "Level^Lvl."
-msgstr "ÃroveÅ^Ãr."
+msgstr "Ãr."
#: src/menu_events.cpp:203
msgid "unit list^Traits"
@@ -8287,6 +8286,8 @@
"Available commands list and command-specific help. Use \"help all\" to "
"include currently unavailable commands."
msgstr ""
+"Zoznam dostupných prÃkazov a popis prÃkazov. \"help all\" zobrazà aj
práve "
+"dostupné prÃkazy."
#: src/menu_events.cpp:2007
msgid " No help available."
@@ -8367,14 +8368,17 @@
#: src/menu_events.cpp:2210
msgid "Update details for your nick. For possible details see '/details'."
msgstr ""
+"Aktualizovať údaje o tvojej prezývke. Pre zoznam možných údajov pozri
'/"
+"details'."
#: src/menu_events.cpp:2213
msgid "Request information about a nick."
-msgstr "Vyžiadaj informácie o nicku."
+msgstr "Vyžiadaj informácie o prezývke."
#: src/menu_events.cpp:2215
msgid "Request a list of details you can set for your registered nick."
msgstr ""
+"Vyžiadaj zoznam údajov, ktoré je možné nastaviť pre zaregistrovanú
prezývku."
#: src/menu_events.cpp:2339
msgid "Refresh gui."
@@ -8410,7 +8414,7 @@
#: src/menu_events.cpp:2360
msgid "Ignore replay errors."
-msgstr ""
+msgstr "Ignorovať chyby záznamu."
#: src/menu_events.cpp:2362
msgid "Disable autosaves."
@@ -8641,10 +8645,9 @@
"vykopnutie tohto použÃvateľa!"
#: src/multiplayer.cpp:369
-#, fuzzy
msgid ""
"Error in the login procedure (the server had no seed for your connection)."
-msgstr "Chyba pri prihlasovanà (server nemal seed pre toto pripojenie)."
+msgstr "Chyba pri prihlasovanà (server nemal 'seed' pre toto pripojenie)."
#: src/multiplayer.cpp:372
msgid "The password you provided was incorrect."
_______________________________________________
Wesnoth-commits mailing list
[email protected]
https://mail.gna.org/listinfo/wesnoth-commits