On Apr 11, 2013, at 3:54 PM, Silvia Pfeiffer <[email protected]> wrote:

> I think Eric is right - we need a new @kind="forced" or 
> @kind="forcedSubtitles" value on track elements, because they behave 
> differently from the subtitle kind:
> * are not listed in a track menu
> * are turned on by browser when no other subtitle or caption track is on
> * multiple forced subtitles tracks can be on at the same time (see discussion 
> at https://www.w3.org/Bugs/Public/show_bug.cgi?id=21667 )
> 
> I only wonder how the browser is meant to identify for which language it 
> needs to turn on the forced subtitles. If it should depend on the language of 
> the audio track of the video rather than the browser's default language 
> setting, maybe it will need to be left to the server to pick which tracks to 
> list and all forced tracks are on, no matter what? Did you have any ideas on 
> this, Eric?
> 
  I believe it should be the language of the video's primary audio track, 
because forced subtitles are enabled in a situation where the user can 
presumably understand the dialog being spoken in the track's language and has 
not indicated a preference for captions or subtitles.

eric


> 
> On Fri, Apr 12, 2013 at 4:08 AM, Eric Carlson <[email protected]> wrote:
> 
>  In working with real-world content with in-band subtitle tracks, I have 
> realized that the spec doesn't accommodate "forced" subtitles. Forced 
> subtitles are used when a video has dialog or text in a language that is 
> different from the main language. For example in the Lord of the Rings, 
> dialog in Elvish is subtitled so those of us that don't speak Elvish can 
> understand.
> 
>  This is only an issue for users that do not already have subtitles/captions 
> enabled, because standard caption/subitle tracks are expected to mix the 
> translations into the other captions in the track. In other words, if I 
> enable an English caption track I will get English captions for the dialog 
> spoken in English and the dialog spoken in Elvish. However, users that do not 
> typically have subtitles enabled also need to have the Elvish dialog 
> translated so subtitle providers typically provide a second subtitle track 
> with *only* the forced subtitles.
> 
>   UAs are expected to automatically enable a forced-only subtitle track when 
> no other caption/subtitle track is visible and there is a forced-only track 
> in the same language of the primary audio track. This means that when I watch 
> a version of LOTR that has been dubbed into French and I do not have a 
> subtitle or caption track enabled, the UA will automatically show French 
> forced subtitles if they are available.
> 
>  Because forced subtitles are meant to be enabled automatically by the UA, it 
> is essential that the UA is able to differentiate between "normal" and 
> "forced" subtitles. It is also important because forced subtitles are not 
> typically listed in the caption menu, again because the captions in them are 
> also in the "normal" subtitles/captions.
> 
>  I therefore propose that we add a new @kind value for forced subtitles. 
> "Forced" is a widely used term in the industry, so I think "forced" is the 
> appropriate value.
> 
> eric
> 
> 
> 

Reply via email to