Well, As for translating GNU FDL, I think that it is not needed.. as 
after all the Arabic Wikipedia is under the Original GNU FDL not any 
translated version of it. A translation can be made to brief it in 
Arabic, but not a term-to-term translation, and legal text is not easy 
to be made.

Now as for the Copyrights page, I know it need to grow.. but the thing 
is no one read the existing short one :) if they did we wouldn't see 
copyright violation ! We have to admit that very few people read such 
Notices or disclaimers, just ask your self how many times you press 
"Next" when you install a program without reading what is in the dialog :)


Ahmad Al-rasheedan wrote:

>On Saturday 28 February 2004 21:18, Angela wrote:
>  
>
>>Secondly, we don't seem to have a translation of the
>>GFDL yet, so people might be confused about what they
>>can add. (http://ar.wikipedia.org/wiki/GNU_FDL). It
>>would be great if people could be encuraged to work on
>>this.
>>http://www.gnu.org/copyleft/copyleft.html#translationsGFDL
>>has guidelines on translating. So far they link to the
>>Wikipedia versions for Romanian and Welsh. It would be
>>great to have them linking to our Arabic version as
>>well. :)
>>
>>    
>>
>
>I remember Isam asked me to translate something before but never
>received the document, would that be it? translating the FDL stuff?
>
>Regards,
>  
>


رد على