Yellowtailshark added a comment.

  "Hani" in ISO 15924 is Hanzi, Kanji, Hanja. In Vietnamese it's chữ Hán, Hán 
tự, Hán văn, or chữ Nho.
  
  Chữ Nôm was a script invented and used exclusively in Vietnam. It uses Hán 
tự/Hanzi as a basis, but introduces a host of characters unique to Nôm. The 
Buddhist history Cổ Châu Pháp Vân phật bản hạnh ngữ lục (1752) gives the story 
of early Buddhism in Vietnam both in Hán tự/Hanzi script and in a parallel Nôm 
translation. The Jesuit Girolamo Maiorica (1605–1656) had also used parallel 
Hán tự/Hanzi and Nôm texts. By 1174, Hán tự/Hanzi had become the official 
writing script of the Vietnamese courts, mainly used by administration and 
literati, and continued to serve this role until the mid-19th century. Nôm 
gained parallel popularity among the literati for composing creative works.
  
  In other words, "vi-Hani" should refer to Hán tự/Hanzi. A person reading 
Classical Chinese should be able to discern its meaning and not really notice 
the source is from Vietnam. But chữ Nôm is a different script altogether, and 
generally cannot be understood by Classical Chinese readers. Now, there might 
be some characters which have no Hanzi/Nôm distinction, like thiên (天) 
"heaven", but just means Hanzi and Nôm have shared lexicons. If it's a 
Vietnamese dictionary entry for 天, I'd annotate it as "vi-Hani". But if it's a 
Nôm-exclusive character like 𡦂 (chữ) "letter, character, word", then 
unfortunately there is no script code for chữ Nôm. But even though this is how 
it should be, one also has to note that "Hani" is only understood as "Hanzi, 
Kanji, Hanja", not "Hanzi, Kanji, Hanja, chữ Nôm/Hán tự". I'm worried we would 
be sidestepping the ISO, even if we know what Hán tự is.
  
  Japanese have Jpan for Han (Hani) + Hiragana (Hira) + Katakana (Kana).
  Korean has Kore for Hangul (Hang) + Han (Hani).
  Vietnamese need their own chữ Nôm entry within ISO 15924. There is already 
precedence within it for other ancient and historical scripts. As a workaround, 
I suppose similar to vi-x-Q8201 to refer to Vietnamese written in Hán tự/Hanzi 
(although they should really just annotate it as vi-Hani), chữ Nôm will have to 
be vi-x-Q875344.

TASK DETAIL
  https://phabricator.wikimedia.org/T180345

EMAIL PREFERENCES
  https://phabricator.wikimedia.org/settings/panel/emailpreferences/

To: Yellowtailshark
Cc: Yellowtailshark, Popolon, Esc3300, Nikki, Mahir256, Mbch331, Amire80, 
jhsoby, GerardM, mxn, Liuxinyu970226, Aklapper, revi, C933103, Astuthiodit_1, 
karapayneWMDE, Invadibot, maantietaja, ItamarWMDE, Akuckartz, Nandana, Lahi, 
Gq86, GoranSMilovanovic, QZanden, LawExplorer, _jensen, rosalieper, Scott_WUaS, 
Wikidata-bugs, aude
_______________________________________________
Wikidata-bugs mailing list -- wikidata-bugs@lists.wikimedia.org
To unsubscribe send an email to wikidata-bugs-le...@lists.wikimedia.org

Reply via email to