(CC’ing translators-l also.)

Le Fri, 22 Mar 2013 14:27:44 +0100, Guillaume Paumier
<gpaum...@wikimedia.org> a écrit:
Hi,

Last November, I started to clean up on the Glossary page on meta, as
an attempt to revive it and expand it to include many technical terms,
notably related to Wikimedia Engineering (see e-mail below).

There were (and are) already many glossaries spread around the wikis:
* one for MediaWiki: https://www.mediawiki.org/wiki/Manual:Glossary
* one for Wikidata: https://www.wikidata.org/wiki/Wikidata:Glossary
* one for Labs: https://wikitech.wikimedia.org/wiki/Help:Terminology
* two for the English Wikipedia:
https://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Glossary &
https://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:WikiSpeak
* etc.

My thinking at the time was that it would be better to include tech
terms in meta's glossary, because fragmentation isn't a good thing for
glossaries: The user probably doesn't want to search a term through a
dozen glossaries (that they know of), and it would be easier if they
could just search in one place.

The fact is, though, that we're not going to merge all the existing
glossaries into one anytime soon, so overlap and duplication will
remain anyway. Also, it feels weird to have tech content on meta, and
the glossary is getting very long (and possibly more difficult to
maintain). Therefore, I'm now reconsidering the decision of mixing
tech terms and general movement terms on meta.

Below are the current solutions I'm seeing to move forward; I'd love
to get some feedback as to what people think would be the best way to
proceed.

* Status quo: We keep the current glossaries as they are, even if they
overlap and duplicate work. We'll manage.

* Wikidata: If Wikidata could be used to host terms and definitions
(in various languages), and wikis could pull this data using
templates/Lua, it would be a sane way to reduce duplication, while
still allowing local wikis to complement it with their own terms. For
example, "administrator" is a generic term across Wikimedia sites
(even MediaWiki sites), so it would go into the general glossary
repository on Wikidata; but "DYK" could be local to the English
Wikipedia. With proper templates, the integration between remote and
local terms could be seamless. It seems to me, however, that this
would require significant development work.

* Google custom search: Waldir recently used Google Custom Search to
created a search tool to find technical information across many pages
and sites where information is currently fragmented:
http://lists.wikimedia.org/pipermail/wikitech-l/2013-March/067450.html
. We could set up a similar tool (or a floss alternative) that would
include all glossaries. By advertising the tool prominently on
existing glossary pages (so that users know it exists), this could
allow us to curate more specific glossaries, while keeping them all
searchable with one tool.

Right now, I'm inclined to go with the "custom search" solution,
because it looks like the easiest and fastest to implement, while
reducing maintenance costs and remaining flexible. That said, I'd love
to hear feedback and opinions about this before implementing anything.

Thanks,

guillaume


Given each community/wiki develops its own speak, it’s probably better to
keep all pages. Additionally it would be valuable for the global Wikimedia
community to have a simple glossary on meta to ease learning for newcomers
and for translations. So it’s probably good to write down on meta basic
terms and link to specialized glossaries and possibly set up a custom
search as you suggest.

I created some time ago a template on meta for a glossary and applied it
to very basic terms [1], mainly with translation in mind. Another idea is
to use the translate extension on [[meta:Glossary]] to uniformize the
presentation accross languages and to use the translation memory (although
it don’t apply to parts of messages AFAIK). Possibly it can also filled
Extension:WikimediaMessages with some other very basic Wikimedia terms
like "editor", "FDC", "GAC", "privacy policy" to directly reuse these one
in translations, but it would probably demands a lot of maintenance for
all languages with declensions.

Related to the Wiktionary, some of the terms have a place on the
Wiktionary (analytics, API, backlog, boldness, etc.) but certainly not
all. Given this fact and your suggestion of using Wikidata, I had the idea
of an application based on Wikidata/Omegawiki to create custom
dictionaries, which could hold many specialized lexicons (e.g. wikispeak,
internet slang, etc.). I am going to the [[Wiktionary future]] page :)

[1]
https://meta.wikimedia.org/wiki/Translation_teams/fr/English-French_Wikimedia_Glossary

~ Seb35

On Tue, Nov 20, 2012 at 7:55 PM, Guillaume Paumier
<gpaum...@wikimedia.org> wrote:
Hi,

The use of jargon, acronyms and other abbreviations throughout the
Wikimedia movement is a major source of communication issues, and
barriers to comprehension and involvement.

The recent thread on this list about "What is Product?" is an example
of this, as are initialisms that have long been known to be a barrier
for Wikipedia newcomers.

A way to bridge people and communities with different vocabularies is
to write and maintain a glossary that explains jargon in plain English
terms. We've been lacking a good and up-to-date glossary for Wikimedia
"stuff" (Foundation, chapter, movement, technology, etc.).

Therefore, I've started to clean up and expand the outdated Glossary
on meta, but it's a lot of work, and I don't have all the answers
myself either. I'll continue to work on it, but I'd love to get some
help on this and to make it a collaborative effort.

If you have a few minutes to spare, please consider helping your
(current and future) fellow Wikimedians by writing a few definitions
if there are terms that you can explain in plain English. Additions of
new terms are much welcome as well:

https://meta.wikimedia.org/wiki/Glossary

Some caveats:
* As part of my work, I'm mostly interested in a glossary from a
technical perspective, so the list currently has a technical bias. I'm
hoping that by sending this message to a wider audience, people from
the whole movement will contribute to the glossary and balance it out.
* Also, I've started to clean up the glossary, but it still contains
dated terms and definitions from a few years ago (like the FundCom),
so boldly edit/remove obsolete content.

_______________________________________________
Wikimedia-l mailing list
Wikimedia-l@lists.wikimedia.org
Unsubscribe: https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimedia-l

Reply via email to