Seb35, 24/03/2013 21:19:
I created some time ago a template on meta for a glossary and applied it
to very basic terms [1], mainly with translation in mind. Another idea is
to use the translate extension on [[meta:Glossary]] to uniformize the
presentation accross languages and to use the translation memory (although
it don’t apply to parts of messages AFAIK).

That would be more like the idea of a <https://translatewiki.net/wiki/Terminology>

Nemo

Possibly it can also filled
Extension:WikimediaMessages with some other very basic Wikimedia terms
like "editor", "FDC", "GAC", "privacy policy" to directly reuse these one
in translations, but it would probably demands a lot of maintenance for
all languages with declensions.

Related to the Wiktionary, some of the terms have a place on the
Wiktionary (analytics, API, backlog, boldness, etc.) but certainly not
all. Given this fact and your suggestion of using Wikidata, I had the idea
of an application based on Wikidata/Omegawiki to create custom
dictionaries, which could hold many specialized lexicons (e.g. wikispeak,
internet slang, etc.). I am going to the [[Wiktionary future]] page :)

[1]
https://meta.wikimedia.org/wiki/Translation_teams/fr/English-French_Wikimedia_Glossary


~ Seb35

On Tue, Nov 20, 2012 at 7:55 PM, Guillaume Paumier
<gpaum...@wikimedia.org> wrote:
Hi,

The use of jargon, acronyms and other abbreviations throughout the
Wikimedia movement is a major source of communication issues, and
barriers to comprehension and involvement.

The recent thread on this list about "What is Product?" is an example
of this, as are initialisms that have long been known to be a barrier
for Wikipedia newcomers.

A way to bridge people and communities with different vocabularies is
to write and maintain a glossary that explains jargon in plain English
terms. We've been lacking a good and up-to-date glossary for Wikimedia
"stuff" (Foundation, chapter, movement, technology, etc.).

Therefore, I've started to clean up and expand the outdated Glossary
on meta, but it's a lot of work, and I don't have all the answers
myself either. I'll continue to work on it, but I'd love to get some
help on this and to make it a collaborative effort.

If you have a few minutes to spare, please consider helping your
(current and future) fellow Wikimedians by writing a few definitions
if there are terms that you can explain in plain English. Additions of
new terms are much welcome as well:

https://meta.wikimedia.org/wiki/Glossary

Some caveats:
* As part of my work, I'm mostly interested in a glossary from a
technical perspective, so the list currently has a technical bias. I'm
hoping that by sending this message to a wider audience, people from
the whole movement will contribute to the glossary and balance it out.
* Also, I've started to clean up the glossary, but it still contains
dated terms and definitions from a few years ago (like the FundCom),
so boldly edit/remove obsolete content.

_______________________________________________
Wikimedia-l mailing list
Wikimedia-l@lists.wikimedia.org
Unsubscribe: https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimedia-l

_______________________________________________
Wikimedia-l mailing list
Wikimedia-l@lists.wikimedia.org
Unsubscribe: https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimedia-l

Reply via email to