The Global Voices translation team
<> may have
thoughts.   Syndication services may help use of the translations begets
Perhaps process insight from the AP?

On Wed, Oct 17, 2018 at 10:52 PM Erik Moeller <> wrote:

> Up until recently, Saudi Arabian journalist Jamal Khashoggi worked for
> the Washington Post. What happened to him? I couldn't say it better
> than Wikipedia: [1]
> (begin quote)
>   On 2 October 2018, Khashoggi entered the Saudi Arabian consulate in
>   Istanbul to obtain documents related to his marriage; he never left the
>   building and was subsequently declared a missing person.
>   Anonymous Turkish police sources have alleged that he was murdered
>   and dismembered inside the consulate.
> (end quote)
> The Washington Post has now published Khashoggi's last column, titled
> appropriately, "What the Arab world needs most is free expression".
> [2] In it, he writes of the need for translation efforts and platforms
> for free expression:
> (begin quote)
>   Arabs need to read in their own language so they can understand
>   and discuss the various aspects and complications of democracy
>   in the United States and the West. If an Egyptian reads an article
>   exposing the actual cost of a construction project in Washington,
>   then he or she would be able to better understand the implications
>   of similar projects in his or her community.
>   The Arab world needs a modern version of the old transnational
>   media so citizens can be informed about global events. More
>   important, we need to provide a platform for Arab voices. We
>   suffer from poverty, mismanagement and poor education.
>   Through the creation of an independent international forum,
>   isolated from the influence of nationalist governments
>   spreading hate through propaganda, ordinary people in the
>   Arab world would be able to address the structural problems
>   their societies face.
> (end quote)
> I'm wondering what folks in the Wikimedia community and movement make
> of this call to action. Is there more that Wikimedia can do, for
> example, to support translation of news articles into many languages?
> There is nothing in Jamal's own op-ed that indicates that it would be
> legally permissible to translate it. This is, unfortunately, the norm
> for news; there are few outlets that use a Creative Commons license,
> and those that do, typically tend to choose the most restrictive
> variants.
> Perhaps there would be value in an organized community effort that
> would pick up news articles [3] that _are_ licensed under free
> licenses, and translate them into as many languages as possible. If
> launched under a prominent umbrella -- e.g., Wikimedia --, this might
> then also help incentivize more outlets to selectively license content
> openly, permitting translation. Beyond its intrinsic value, such an
> effort would also help the Wikimedia projects by expanding the reach
> of impacted citations into more languages.
> Thoughts? Does Jamal's call to action resonate in other ways with
> Wikimedia's mission?
> Sincerely,
> Erik
> [1] -- written by
> multiple authors and distributed under Creative Commons Attribution
> ShareAlike-License 3.0 Unported
> [2]
> -- quoted as fair use
> [3] Likely restricted to some subset of outlets, e.g., sources most
> Wikipedia editions would accept as citations
> _______________________________________________
> Wikimedia-l mailing list, guidelines at:
> and
> New messages to:
> Unsubscribe:,
> <>

Samuel Klein          @metasj           w:user:sj          +1 617 529 4266
Wikimedia-l mailing list, guidelines at: and
New messages to:

Reply via email to