Добрый вечер, Фархад, Амир!

Есть некоторые уточнения. В данный момент речь не идет о подключении новой
системы машинного перевода. Пока мы предлагаем полноценно воспользоваться
системой профессионального перевода Smartcat, в которой доступны различные
функционалы для переводчика, в том числе различные онлайн словари, а также
система русско-татарского машинного перевода.
Для вашего проекта будет создан отдельный аккаунт, например, Wikipedia_тат.
В нем вы сможете создавать различные проекты и подключать к нему всех своих
исполнителей (желающих принимать участие в проекте). Участникам проекта
могут быть присвоены различные роли от исполнителя до менеджера проектов.
Пользователи смогут совместно переводить документ; создавать глоссарии для
соблюдения единой терминологии при переводе; повторно использовать ранее
переведенные фрагменты текста; пользоваться словарями и машинным
переводом; работать
с разными форматами документов, в том числе нередактируемыми и
графическими; автоматически выявлять более 20 типов ошибок в режиме
реального времени; оставлять комментарии ко всему документу или отдельным
его сегментам и т.д. и т.п.


С уважением,
Ринат Гильмуллин
Институт прикладной семиотики
Академия наук РТ


сб, 12 янв. 2019 г. в 12:29, Amir E. Aharoni <[email protected]>:

> Спасибо. Передал начальству. Я сам не занимаюсь напрямую подключением
> новых систем машинного перевода, но с вами скоро свяжутся.
>
> בתאריך יום ג׳, 8 בינו׳ 2019, 17:32, מאת Фархад Фаткуллин / Farkhad
> Fatkullin <[email protected]>:
>
>> Амир приветствую,
>>
>> Пишу по вопросу возможности и необходимых шагов для интеграции в
>> используемый по умолчанию механизм Вики-переводчика
>> https://www.mediawiki.org/wiki/Content_translation инструмента
>> https://ru.wikipedia.org/wiki/SmartCAT , который на сегодня даёт лучшие
>> результаты в разрезе русский<->татарский, нежели подключённый по умолчанию
>> Яндекс.Переводчик.
>>
>> В декабре со мной связался мой давний хороший знакомый, ныне
>> зам.директора НИИ "Прикладная Семиотика", Ринат Гильмуллин и предложил
>> выделить API и прочие необходимые шаги для того, чтобы
>> волонтёры-переводчики из числа викимедистов могли пользоваться их
>> наработками, не выходя из привычной среды Вики-переводчика.
>>
>> Буду признателен, если как лингвист и руководитель группы разработчиков
>> ContentTranslation, сможешь содействовать в этом вопросе.
>>
>> Развитие этого инструмента в данной языковой комбинации ведётся
>> Институтом прикладной семиотики Академии наук Республики Татарстан
>> http://www.antat.ru/ru/ips/, инициированным отцом-основателем Сәләт,
>> профессором, д.м.н., академиком Джавдетом Сулеймановым. Работы
>> финансируются из бюджета Республики Татарстан. Дополнительные ссылки про их
>> деятельность и наработки:
>> * https://www.business-gazeta.ru/article/371917
>> * https://tel.marat.link/
>> * http://www.antat.ru/ru/tatzet/
>>
>> С уважением,
>> фархад
>>
>> --
>> Farkhad Fatkullin - Фархад Фаткуллин http://sikzn.ru/ Тел.+79274158066 /
>> skype:frhdkazan / Wikipedia:frhdkazan
>>
>>
_______________________________________________
Wikimedia-RU mailing list
[email protected]
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimedia-ru

Ответить