http://br.wikimedia.org/wiki/Iberocoop/relatos#Declara.C3.A7.C3.A3o_do_Iberocoof
2012/9/4 Rodrigo Tetsuo Argenton <rodrigo.argen...@gmail.com> > Bom, acho que 3 pessoas desta lista conseguem acessar o conteúdo > http://www.iberocoop.org/wiki/Iberoconf_2012/Declaraci%C3%B3n > pois até hoje a wiki do iberocoop é fechada, bem como a lista... mesmo > essa carta abaixo dizendo o contrário. > > Mas é uma declaração com algumas que eu não creio que seja o papel de um > grupo de colaboração, há várias coisas que eu não colocaria o meu nome como > fizeram os dois voluntários do Brasil, se fizeram... e de novo, eles foram > crianças e nos colocaram como "capítulo em formação", mas em negrito está > alguns pontos que eu não colocaria o meu nome, muito menos o do capítulo. > obs, quem não puder ver em negrito, aparece como *blabla* > > *Entre el 1 y el 3 de junio de 2012, representantes de los capítulos > Wikimedia de Argentina, Chile, España, Italia, México, Portugal y > Venezuela, de los capítulos en formación de Bolivia, Brasil, Colombia y > Uruguay, además de miembros invitados de las comunidades Wikimedia de > Panamá y Perú se reunieron en Santiago de Chile para celebrar el Segundo > Encuentro Wikimedia Iberoamericano (Iberoconf 2012) y continuar así con > el fructífero proceso de cooperación regional que se ha realizado desde la > creación de la Iniciativa de Cooperación Regional para Iberoamérica, > Iberocoop. A este encuentro también asistieron representantes invitados de > la Fundación Wikimedia y de Wikimedia Alemania. * > > *Como resultado de este encuentro, los participantes de éste declaran: * > *Sobre la Cooperación Regional* * > * > > - *Iberocoop se ha convertido en una valiosa iniciativa que ha > permitido establecer acuerdos de cooperación a nivel regional que potencian > el desarrollo de las comunidades hispano, luso e italoparlantes, > especialmente en sus idiomas nativos. * > - *Resulta de común interés de los capítulos y grupos asistentes, > continuar con la cooperación y profundizar ésta, fomentando el desarrollo > de proyectos conjuntos, de alcance tanto local como regional. * > - *Iberocoop debe comenzar a desarrollar una estructura que le permita > realizar los proyectos, propuestos, pero que sea funcional a sus > necesidades actuales. La posibilidad de convertir a Iberocoop, por ejemplo, > en una entidad de carácter legal se considera que no es oportuna en > este momento, pero que podría ser posible en caso que las circunstancias > así lo ameriten. No obstante, se buscarán medios para establecer > criterios generales de convivencia y reglas para la comunidad. * > - *Iberocoop debe fomentar la participación de todas las comunidades, > para lo cual establecerá e impulsará mecanismos de comunicación y > participación horizontales, abiertos y transparentes. Sólo en aquellos > eventos en que por su naturaleza, se requiera de ciertos niveles de cuidado > y privacidad, se establecerán mecanismos, de común acuerdo entre los > representantes de los grupos participantes, para comunicarse de manera > interna. * > - *Los capítulos presentes en la reunión también afirman su compromiso > con la cooperación entre organizaciones, no sólo a nivel regional, sino > también global, apoyado las iniciativas conducentes a la formación y > desarrollo de la Wikimedia Chapters Association (WCA). * > > *Sobre la Comunicación* * > * > > - *La diversidad lingüística es una realidad que debe ser considerada > en un movimiento internacional, como Wikimedia, y es fundamental para la > completa participación de todos sus actores. * > - *Iberocoop apoyará, de las formas que sean posibles, la traducción > de documentos y comunicados realizados por la Fundación Wikimedia, además > de fomentar la participación de hablantes de español, portugués e italiano > en los medios de comunicación propios de la Fundación, como su blog. * > - *Se debe promover la comunicación, no sólo a los actuales miembros y > participantes de los proyectos Wikimedia, sino también a la comunidad en > general de cada país, aprovechando las diferentes plataformas existentes. > Es por ello, que se debe desarrollar el uso correcto de las redes > sociales como forma de acercar las acciones del Movimiento Wikimedia y de > los capítulos locales a la ciudadanía en general. * > > *Sobre las Lenguas Originarias* * > * > > - *Los grupos presentes reconocen que en sus países existen una > diversidad de lenguas originarias con el potencial de desarrollar proyectos > Wikimedia en las mismas, en consonancia con la misión establecida por el > movimiento Wikimedia a nivel global. * > - *La amplia diversidad cultural, y las características > socioeconómicas particulares de las poblaciones que utilizan dichas > lenguas, suponen distintos retos logísticos, técnicos, tecnológicos y > financieros del funcionamiento propio de los proyectos Wikimedia, > comenzando por las ediciones que se puedan realizar en las distintas > lenguas originarias. * > - *La construcción de estos proyectos deben ser liderados por las > propias comunidades hablantes y editores de dichos idiomas, teniendo los > grupos y capítulos siempre en consideración su rol de apoyo y catalizador > para dichos proyectos. * > - *Iberocoop compartirá el conocimiento y la búsqueda de métodos más > oportunos para el buen cumplimiento de este tipo de iniciativas, apoyando > el desarrollo de éstas tanto dentro de los actuales proyectos de la > Fundación Wikimedia como en otras plataformas independientes bajo licencia > libre. * > > *Sobre Educación* * > * > > - *Las experiencias en Brasil y México dentro de instituciones > universitarias son un ejemplo para los restantes capítulos > latinoamericanos. A través de las plataformas disponibles, los capítulos > desarrollarán sus experiencias para implementar a futuro proyectos > similares en otros países. * > - *Se fomentará la colaboración y el desarrollo de propuestas > conjuntos entre los capítulos para la utilización de los proyectos > Wikimedia como Wikipedia en ambientes educacionales de nivel primario y > secundario. * > > * > Firman en Santiago de Chile, a 3 de junio de 2012 * > *Por Wikimedia Argentina, Patricio Lorente y Galileo Vidoni **Por > Wikimedia Bolivia, Erlan Vega y Justine Duranboger **Por Wikimedia > Brasil, Michel Castelo y Vinicius Tavares **Por Wikimedia Chile, Osmar > Valdebenito y Daniel Bravo **Por Wikimedia Colombia, Frank Ballesteros y > Oscar Fernando Gómez **Por Wikimedia España, María Sefidari **Por > Wikimedia Italia, Andrea Zanni y Cristián Consonni **Por Wikimedia > México, Iván Martínez y Salvador Alcántar **Por Wikimedia Portugal, > Manuel de Sousa **Por Wikimedia Uruguay, Rodrigo Barbano **Por Wikimedia > Venezuela, Samuel Cirilo y Fhaidel Domínguez * > Alias não lembro movimentos de apoio ao WCA aqui dentro, muito pelo > contrário, acho que só ouvi criticas , e de novo estão usando o nome da > WMBr para assinar papéis, incluindo ai uma afirmação de que a gente apoia a > ideia de que a criação de uma entidade legal para o Iberocoop, não seria > praticável agora, mas é uma possibilidade... além de elencar os nossos > voluntários como nossos representantes. > > Gostaria que os voluntários que foram ao evento se manifestassem, pois a > meu ver o texto teria que ser mudado, caso queiram assinar esta carta que o > façam como indivíduos. Também mudaria o primeiro parágrafo, dizendo "Entre > el 1 y el 3 de junio de 2012, representantes de los capítulos Wikimedia > de Argentina, Chile, España, Italia, México, Portugal y Venezuela, de los > capítulos en formación de Bolivia,Colombia y Uruguay, además de miembros > invitados de las comunidades Wikimedia de Panamá y Perú * e voluntários > de Wikimedia Brasil.*" retirando assim o peso representativo concedido > ali e essa babaquice de "em formação". > > Sobre os outros pontos, eu fico com medo desse "uso correto" e essa > imposição de tradução do blog da WMF, se quiserem traduzir, ok, mas façam > em suas vias, e caso a WMF queira, ela adota, a WMF não é o Movimento > Wikimedia e não tem obrigação de agir como tal... ela é uma organização, > que pode querer e é pressionada por nós mesmos para se alinhar mais com o > Movimento, entretanto, se forçar essas traduções, muito provável que para > tornar-se sustentável, contratar-se-a um tradutor, acarretando custos com > repercussão baixa. E o que seria o "uso correto", se a gente fizer um samba > do crioulo doido nas nossas páginas seremos penalizados? Como vai funcionar > esse "uso correto"? Eu to lendo ali "deve" e "uso correto", me parece um > tanto quanto stalinista esse texto... > > Beijos pra vcs > > -- > Rodrigo Tetsuo Argenton > rodrigo.argen...@gmail.com > +55 11 97 97 18 884 > -- Rodrigo Tetsuo Argenton rodrigo.argen...@gmail.com +55 11 97 97 18 884
_______________________________________________ WikimediaBR-l mailing list WikimediaBR-l@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimediabr-l