Tomasz Ganicz pisze: > W dniu 28 listopada 2008 22:58 użytkownik Picus viridis > <[EMAIL PROTECTED]> napisał: > >>> Hm. Poszedłem trochę dalej i zobaczyłem że jest >>> http://pl.wikipedia.org/wiki/Payola >>> >>> Zostało utworzone w taki sposób >>> http://pl.wikipedia.org/w/index.php?title=Payola&diff=prev&oldid=14897027 >>> nic o tłumaczu. >>> >>> >>> >> Przecież to tłumaczył jakiś kretyn - to nie jest po polsku. >> >> > > Err.. nie ubliżając nic tłumaczom przysięgłym - oni zwykle właśnie tak > tłumaczą :-) Przy tłumaczeniach przysięgłych ważniejsze od poprawności > stylu czy właściwego oddania kontekstu jest maksymalna dosłowność > tłumaczenia ;-) Czasem to rodzi zabawne rezultaty, zwłaszcza gdy > tłumacz nie rozumie meritum tego, co tłumaczy. > > > Mhm, idealne przykłady mamy na wikipedii - tyle że tłumacze nie są przysięgli, i nie znają co najmniej jednego wchodzącego w grę języka, ale na temacie też się nie znają.
Przykładami służyć mogę w konfidencji. Picus viridis _______________________________________________ WikiPL-l mailing list [email protected] https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikipl-l
