Tomasz Ganicz pisze:
> W dniu 28 listopada 2008 22:58 użytkownik Picus viridis
> <[EMAIL PROTECTED]> napisał:
>   
>>> Hm. Poszedłem trochę dalej i zobaczyłem że jest
>>> http://pl.wikipedia.org/wiki/Payola
>>>
>>> Zostało utworzone w taki sposób
>>> http://pl.wikipedia.org/w/index.php?title=Payola&diff=prev&oldid=14897027
>>> nic o tłumaczu.
>>>
>>>
>>>       
>> Przecież to tłumaczył jakiś kretyn - to nie jest po polsku.
>>
>>     
>
> Err.. nie ubliżając nic tłumaczom przysięgłym - oni zwykle właśnie tak
> tłumaczą :-) Przy tłumaczeniach przysięgłych ważniejsze od poprawności
> stylu czy właściwego oddania kontekstu jest maksymalna dosłowność
> tłumaczenia ;-) Czasem to rodzi zabawne rezultaty, zwłaszcza gdy
> tłumacz nie rozumie meritum tego, co tłumaczy.
>
>
>   
Mhm, idealne przykłady mamy na wikipedii - tyle że tłumacze nie są 
przysięgli, i nie znają co najmniej jednego wchodzącego w grę języka, 
ale na temacie też się nie znają.

Przykładami służyć mogę w konfidencji.

Picus viridis

_______________________________________________
WikiPL-l mailing list
[email protected]
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikipl-l

Odpowiedź listem elektroniczym