2007/1/9, StefanB <[EMAIL PROTECTED]>:
Vi lägger en difflänk, http://wikimediafoundation.org/w/index.php?title=Board_of_Trustees&oldid=17724, på sidan, ungefär som vi gör när vi översätter vanliga artiklar från andra språkversioner, med hämtningsdatum och sånt. Den som uppdaterar sidan kan ändra till aktuell difflänk och hämtningsdatum. Hur hållbart det är vet jag inte, men det är i alla fall ett försök att hålla sidan aktuell.
Vi gör väl det som länge, tills bättre system finns... den difflänken kan ju få ligga på Meta, som upplysning till nästa generation översättare. Den behöver inte följa med över till foundationwiki, där texten slutligen ska placeras. Jag har hört frågorna om vad/hur styrelsen är samt hur många anställda stiftelsen har såpass många gånger, att jag antar att nästa sida som borde översättas till svenska är den om WMF:s anställda. http://wikimediafoundation.org/wiki/Current_staff Det blir väl lagom när sidan om styrelsen är avklarad antar jag, vilket nog kan ta ett tag. Jag funderar - vore det enklare att förlägga själva översättningen till någon sida på svenska Wikipedia, i namnrymden Wikipedia då förstås? Det är ju lättare att få folk att upptäcka sidan av sig självt om den ligger på en sajt där folk faktiskt rör sig; Meta är såpass dött att även mycket väletablerade wikimedianer skriver på sina diskussionssidor att man hellre ska kontakta dem på deras "hemmawiki" för att inte råka bli missad. Nackdelar med att översätta på svwiki istället för på meta: * Vare sig själva översättandet eller själva materialet är wikipedia-specifikt, det berör wiktionary, wikisource etc. precis lika mycket. Rent principiellt är det därför helt fel att sköta översättandet på svwiki. Å andra sidan kan man ju skapa sidan på meta och där helt enkelt länka till den sida på svwiki där översättandet faktiskt görs... så finns möjligheten att hitta översättningen via Meta. * För att klara översättningen måste man i många fall söka information. Google och ordböcker är viktiga verktyg, men viktigast är nog faktiskt information som finns på Meta och på foundationwiki. Genom att förlägga informationen på svwiki gör man det kanske lättare för flera som vill hjälpa till, men mindre intuitivt var man kan leta efter den information som behövs för att göra en bra översättning? Kvantitet, alltså flera som hjälper till, är viktigt men kvalitet är minst lika viktigt. * Ju flera lokala kopior som placeras på olika ställen, desto större risk att det ligger utdaterade versioner och dräller som kan vilseleda såväl glada wikimedianer som onda journaligister. Detta borde i och för sig kunna åtgärdas genom att sidan görs om till en "mjuk omdirigering", det vill säga länk till sidan på foundationwiki med kanske en menings förklaring till, så fort den kommit upp på målplatsen. * Jag undrar. Kan det vara ett problem med GFDL att texten översätts på en plats och sedan flyttas? Man har ju upphovsrätt även på sin översättning, så historik etc. bör ju egentligen följa med. I och för sig ska sidan flyttas till wikimediafoundation.org även om den skapas på Meta, så det blir ändå en sidflyttning. Kan man helt enkelt exportera hela sidan, inklusive historik, till foundationwiki? I och för sig kan jag inte se att det görs vad gäller de översättningar som förs över från Meta, så det problemet borde man nog kunna glatt ignorera. /habj
