Kang, perkara translator, masih keneh alus mesin tarjamah jieunan bangsa urang. 
Tah ieu contona mesin tarjamah bahasa Indonesia - basa Sunda Loma (basa Sunda 
Banten) jieunan kang Dian Tresna Nugraha: 
http://tarjamah.sabilulungan.org/teks.php




________________________________
From: Setiadji Achmad <setiadji.ach...@yahoo.com>
To: WongBanten@yahoogroups.com
Sent: Tuesday, December 23, 2008 10:52:26 AM
Subject: Re: [WongBanten] xp translator tidak bisa diandalkan


XP translator disarankan oleh teman milis,ketika anda memposting untuk bikin 
kamus bahasa sunda,kebetulan disana ada..maksudnya anda bisa nambahin kata2 
sunda disana,menjadi sebuah data base,dan tentunya juga diprint.abaikan saja 
terjemahan2 yg lainnya yg tidak begitu tepat,,,andapun akan mengalami hal 
serupa di software2 yg lain.

jadi kesimpulannya: itu dishare untuk rencana anda punya kerjaan.


wass.
Setiadji N Achmad


 



________________________________
From: Ibnu Adam Aviciena <ibnuaviciena@ yahoo.com>
To: wongbanten <wongban...@yahoogro ups.com>
Sent: Tuesday, December 23, 2008 10:43:24 AM
Subject: [WongBanten] xp translator tidak bisa diandalkan


salam,

setelah tiga kali instalasi gagal, lalu saya cari pakan/bingkisan translator xp 
di sumber lain, yaitu dari 4shared. di lain kesempatan saya juga berhasil 
menginstal xp translator dari sumber yang disarankan di wongbanten.

setelah instalasi sukses, saya coba menerjemahkan "saya mencintaimu" ke dalam 
bahasa inggris, jerman, dan belanda. ke dalam bahasa inggris terjemahan itu 
benar. tetapi ketika digunakan untuk menerjemahkan ke dalam bahasa belanda dan 
bahasa jerman, terjemahan itu salah.

"saya mencintaimu" ketika diterjemahkan oleh xp translator ke bahasa belanda 
menjadi "ik houden van je" dan ke bahasa jerman menjadi "ich lieben dich" . 
terjemahan ini tentu salah. dalam tatabahasa belanda, katakerja untuk saya/ik 
adalah dengan membuang -en dari stam-nya, sedangkan dalam bahasa jerman kata 
kerja untuk saya/ich adalah dengan membuang -en dari stam-nya kemudian ditambah 
-e.

jadi seharunya terjemahan "saya mencintaimu" dalam bahasa belanda adalah "ik 
houd van jou" dan dalam bahasa jerman "Ich liebe dich".

saya coba menerjemahkan kalimat lain dalam bahasa indonesia ke dalam bahasa 
inggris untuk diperoleh terjemahan dalam bentk tenses tertentu. ternyata xp 
translator tidak bisa melakukannya. saya coba juga menerjemahkan kalimat 
tertentu ke dalam bahasa arab. hasilnya, selain terjemahan dalam huruf latin, 
terjemahannya juga tidak beres.

Salam hangat,

Ibnu Adam Aviciena
Serang, Banten 

 


      

Kirim email ke